Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The United Kingdom supports that call and will continue to play its part in securing a stable and prosperous future for its Afghan friends. Соединенное Королевство поддерживает этот призыв и будет продолжать играть отведенную ему роль в обеспечении стабильного и процветающего будущего для наших афганских друзей.
"The Security Council recalls its resolution 1624 and encourages the Counter-Terrorism Committee to continue its work on implementation of this resolution. Совет Безопасности ссылается на свою резолюцию 1624 и призывает Контртеррористический комитет продолжать свою работу по осуществлению этой резолюции.
One of the main reasons why the Organization could continue to function despite its chronic cash-flow crisis was its retention of the amounts it owed to troop-contributing countries. Одна из главных причин того, почему Организация может продолжать функционировать, несмотря на хронический кризис с наличностью, заключается в том, что она удерживает суммы, которые она должна выплатить странам, предоставляющим воинские контингенты.
Kuwait will in the meantime continue its support for Lebanese Government efforts to extend sovereignty over all its national territory to safeguard Lebanon's territorial integrity and independence. Тем временем Кувейт будет продолжать свои усилия по оказанию поддержки правительству Ливана в распространении своего суверенитета на всю территорию страны с целью обеспечения территориальной целостности и независимости Ливана.
The Scientific Committee must be allocated the resources to enable it to continue filling its mandate, and States should supply scientists to further enhance its effectiveness. Необходимо выделить Научному комитету средства, с тем чтобы он мог продолжать исполнять свой мандат, и государства-члены должны направлять в него своих ученых, чтобы еще больше повысить эффективность его работы.
The Organization should continue its efforts in that regard, making use of its offices in New York and Geneva where necessary. ЮНИДО следует продолжать свои усилия в этом направлении, задействуя, в случае необхо-димости, свои отделения в Нью - Йорке и Женеве.
The Government of Serbia will continue to undertake all available measures to fully honour its international commitments and bring its cooperation with the ICTY to a satisfactory close. Правительство Сербии будет продолжать принимать все возможные меры для того, чтобы полностью выполнить свои международные обязательства и привести свое сотрудничество с МТБЮ к достойному завершению.
Yugoslavia was determined to do its utmost to contribute to counter-terrorism efforts and to continue complying with its reporting obligations under United Nations and other international instruments. Югославия полна решимости сделать все возможное, с тем чтобы содействовать контртеррористическим усилиям и продолжать соблюдать свои обязательства по представлению докладов согласно документам Организации Объединенных Наций и другим международным документам.
We encourage Yugoslavia to continue its cooperation with the international community and urge the Kosovar Albanian leadership to do its part to prevent the support of armed groups. Мы призываем Югославию продолжать сотрудничество с международным сообществом и настоятельно призываем руководство косовских албанцев сыграть свою роль в ликвидации источников поддержки вооруженных группировок.
The Government increased its support to orphanages, hospitals, schools and boarding houses and remains committed to pursuing the implementation of its programme for the benefit of the region's people. Правительство активизировало поддержку детским домам, больницам, школам и интернатам и по-прежнему полно решимости продолжать осуществление своей программы в интересах населения региона.
Her delegation also urged the Secretariat to continue both its work towards rapid and effective deployment and its consultations with Member States in that regard. Делегация Югославии призывает Секретариат продолжать работу по обеспечению быстрого и эффективного развертывания, а также проводить консультации по данному вопросу с государствами-членами.
Given the importance of regional and subregional development, he urged UNIDO to continue its dialogue with States and regional organizations and lend its full support to such initiatives as NEPAD. В связи с важностью регионального и субре-гионального развития он настоятельно призывает ЮНИДО продолжать диалог с государствами и региональными организациями и оказывать полную поддержку таким инициативам, как НЕПАД.
Pursue its effort to further improve the rate of audit certificates for the expenditure incurred by its implementing partners; Продолжать усилия по дальнейшему совершенствованию составления актов ревизии расходов, произведенных партнерами-исполнителями.
In parallel, the Assembly encouraged the Board of Trustees to continue its efforts to broaden its donor base and further increase the contributions to the General Fund. Одновременно с этим Ассамблея призвала Совет попечителей Института продолжать его усилия по расширению донорской базы и дальнейшему увеличению объема взносов в Общий фонд.
It also calls on OECD to assist its member countries in their efforts to implement SAICM and to continue to work toward this goal with its IOMC partners. Резолюция также призывает ОЭСР помогать странам членам в их усилиях по осуществлению СПМРХВ и продолжать работу в этом направлении с партнерами по МПРРХВ.
He hoped that the Organization would continue its efforts in that regard while remaining open to new ideas for adjusting the frameworks for its activities. Он надеется, что Организация будет продолжать свои усилия в этом направлении, оставаясь при этом открытой для новых идей в плане корректировки рамок своей деятель-ности.
He believed that the Working Group still had much work to do and should continue to perform its duties in accordance with its present, original mandate. Он выразил мнение о том, что Рабочей группе еще многое предстоит сделать и что ей следует продолжать выполнять свои обязанности в соответствии с ее нынешним, изначально утвержденным мандатом.
We also encourage the Department of Field Support to continue its support for AMISOM, so that it can effectively implement its mandate. Мы также призываем Департамент полевой поддержки продолжать оказание поддержки АМИСОМ, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат.
It encouraged ECE to continue its work relating to economic aspects of security and its cooperation with OSCE while ensuring the coordination and complementarity of the work between the two organizations. ЕЭК было рекомендовано продолжать работу, связанную с экономическими аспектами безопасности, и ее сотрудничество с ОБСЕ, обеспечивая при этом координацию и взаимодополняемость деятельности двух организаций.
The Working Party welcomed the work done by the secretariat and its efforts to adapt to new technologies; it should continue its endeavours. Рабочая группа выразила удовлетворение в связи с работой, проделанной секретариатом, и его усилиями по адаптации к новым технологиям, которые ему следует продолжать.
The Union reaffirms its support of non-proliferation and disarmament, and its desire to continue the efforts already underway to prevent and stabilize regional conflicts. Союз подтверждает свои действия в поддержку нераспространения и разоружения, а также свое стремление продолжать усилия, уже прилагаемые в целях предотвращения и стабилизации региональных конфликтов.
We urge the new leadership in Indonesia to pursue its efforts to implement all the measures called for by the Council in its resolution 1319. Мы настоятельно призываем новое руководство в Индонезии продолжать усилия по проведению всех мер, принятия которых Совет требовал в своей резолюции 1319.
As a country of the region, Malaysia will continue within its capacity and capability to extend support and assistance to Timor-Leste in its nation-building process. Как страна региона Малайзия будет продолжать по мере своих возможностей и потенциала оказывать поддержку и помощь Тимору-Лешти в процессе построения государства.
It also recommends that the State party continue reviewing its laws, and making appropriate amendments, so as to bring its legislation into full conformity with the Covenant. Он также рекомендует государству-участнику продолжать процесс пересмотра своего законодательства и внесения необходимых поправок, с тем чтобы обеспечить его полное соответствие положениям Пакта.
We encourage the Commission to continue to fulfil its mandate with the same rigour and effectiveness, while expanding its action to include all other involved countries. Мы призываем Комиссию продолжать осуществление своего мандата с той же энергией и эффективностью, расширяя в то же время свою деятельность с целью подключения к ней всех других заинтересованных стран.