Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
In view of the ever-increasing demand for ITC interventions on the part of both donors and beneficiaries, ITC will continue to reassess its range of tools, mode of dissemination and programme delivery and enhance its impact measurement systems. Ввиду того, что доноры и бенефициары все чаще обращаются к ЦМТ с просьбами о проведении им соответствующих мероприятий, ЦМТ будет продолжать проводить переоценку применяемого им комплекса инструментов, методов распространения информации и разработки и осуществления программ и укреплять применяемые им системы количественной оценки получаемой отдачи.
In announcing its candidacy for the Council, Canada made a pledge to work for an effective Council and to continue to cooperate with its mechanisms and with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Выставив свою кандидатуру в Совет, Канада обещала содействовать эффективной деятельности Совета и продолжать сотрудничать с его механизмами, а также с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In its work on research and policy analysis, the secretariat will continue to address macroeconomic, sectoral and thematic issues of interest to the LDCs in the context of its biennial report on LDCs. В своей исследовательской работе и в работе по анализу политики секретариат будет продолжать изучать макроэкономические, секторальные и тематические вопросы, представляющие интерес для НРС, в контексте подготавливаемого им раз в два года доклада о НРС.
Ghana will continue to live up to its Charter obligations and to play an active role in international peacekeeping, with a view to assisting the United Nations in its task of maintaining global peace and security. Гана намерена и впредь продолжать выполнять свои обязательства по Уставу и играть активную роль в международных операциях по поддержанию мира в целях оказания поддержки Организации Объединенных Наций в решении задачи поддержания международного мира и безопасности.
UNMOVIC was urged to continue with its preparations so that it would be ready to play its part in the implementation of the new procedures as soon as the Security Council adopted the goods review list and the new procedures. К ЮНМОВИК был обращен настоятельный призыв продолжать подготовку, с тем чтобы быть готовой играть отведенную ей роль в осуществлении этих новых процедур, как только Совет Безопасности утвердит обзорный список товаров и новые процедуры.
Regardless, the Tribunal will continue to do all it can to demonstrate its commitment to the time frame of the completion strategy while ensuring that its trial and appeal proceedings conform to the highest standards of international due process. Тем не менее Трибунал будет продолжать делать все возможное для соблюдения сроков выполнения стратегии завершения его деятельности, обеспечив при этом соответствие судебного и апелляционного разбирательства самым высоким стандартом надлежащего соблюдения норм международного права.
Noting that full funding of the UNHCR budget remained essential, he said that the European Union encouraged UNHCR to continue its efforts to broaden its donor base. Напомнив о том, что комплексная подготовка бюджета Управления Верховного комиссара по-прежнему остается одним из вопросов, имеющих решающее значение, оратор говорит, что Европейский союз призывает Верховного комиссара продолжать его усилия по увеличению числа доноров.
Peru commends the Court for this effort, and we encourage the Court to continue to consider options to disseminate more information about its legal work and its rulings, including broader dissemination in the other official languages of the United Nations. Перу воздает должное Суду за это усилие, и мы призываем Суд продолжать рассматривать варианты по распространению большего объема информации о своей правовой работе и постановлениях, включая более широкое распространение такой информации на других официальных языках Организации Объединенных Наций.
The Board had recommended that the Office of Internal Oversight Services continue to improve its auditor staffing and skills, establish and agree on an audit workplan with the Pension Fund and reduce its audit cycle time. Комиссия рекомендовала Управлению служб внутреннего надзора продолжать совершенствовать кадровое обеспечение ревизионной деятельности и повышать квалификацию ревизоров, разработать и утвердить совместно с Пенсионным фондом план работы по проведению ревизий и сократить продолжительность ревизий.
The Human Rights Council should continue to play its important role and to strengthen its cooperation with the relevant agencies of the United Nations system and international financial organizations to allow the international community to take substantive steps towards achieving the right to development. Совет по правам человека должен продолжать играть свою важную роль и укреплять сотрудничество с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми организациями, с тем чтобы позволить международному сообщество предпринять существенные шаги в направлении достижения права на развитие.
The recent discussions by the Committee on Environmental Policy revealed clearly that it will continue on the chosen track by further developing its core activities as reflected in its terms of reference Проведенные недавно Комитетом по экологической политике обсуждения четко показывают, что он будет продолжать идти по избранному пути, развивая основные направления своей деятельности, которые определены в данных ему в 1994 году полномочиях.
The Monitoring Team intends to continue and develop its dialogue with the countries that it has visited and to brief the 1267 Committee in full on the nature of its discussions and the proposals that have emerged. Группа по наблюдению намерена продолжать и развивать свой диалог со странами, в которых она побывала, и полностью информировать Комитет, учрежденный резолюцией 1267, о характере проведенных ею обсуждений и о выдвинутых в ходе них предложениях.
The Open-ended Working Group of the General Assembly - the only open and transparent forum available for the consideration of this important subject - should also continue its consideration of this matter and abide by its mandate. Рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи - единственный открытый и транспарентный форум, созданный для рассмотрения этой важной темы, - должна также продолжать заниматься этим вопросом и действовать в рамках своего мандата.
The Government, for its part, is resolved to continue the process of democratization and establishing the rule of law, strengthening its foundations through the local and senatorial elections whose preparations are now under way. Правительство, со своей стороны, исполнено решимости продолжать процесс демократизации и утверждения верховенства права, а также укрепления его основ путем местных выборов и выборов в сенат, к которым идет подготовка.
Based on constructive feedback received from Member States, the subprogramme on public administration and development management will continue to enhance its research and analytical capacity with a view to aligning it to its technical cooperation and capacity-building activities. На основе конструктивных ответов, полученных от государств-членов, подпрограмма по государственному управлению и управлению развитием будет продолжать укреплять свой исследовательский и аналитический потенциал с целью приведения его в соответствие с ее деятельностью в области технического сотрудничества и укрепления потенциала.
(a) Continue to provide the Office of the Public Defender with increased financial and human resources that are commensurate with its expanded role and enable it to carry out its new functions effectively; а) продолжать предоставлять Бюро Общественного защитника более значительные финансовые и людские ресурсы соразмерно расширению его роли с тем, чтобы он мог эффективно выполнять свои новые функции;
In accordance with Security Council resolution 1566, CTC will continue its efforts to strengthen its interaction with those organizations in order to facilitate full and timely implementation of Council resolution 1373. В соответствии с резолюцией 1566 Совета Безопасности Комитет будет продолжать предпринимать шаги по усилению своего взаимодействия с этими организациями в целях содействия полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности.
In its new session, the Peacebuilding Commission must continue to develop its working methods, strengthen the importance of the integrated peacebuilding strategy, and establish tracking and monitoring mechanisms to measure the success of that strategy. В ходе новой сессии Комиссия по миростроительству должна продолжать прилагать усилия по совершенствованию своих методов работы, подчеркивать важность комплексной стратегии миростроительства и содействовать созданию механизма отслеживания и контроля в целях определения степени эффективности этой стратегии.
The General Assembly, in its resolution 47/116 A, requested the Secretary-General, inter alia, to continue to ensure the coordination of activities of the United Nations and its agencies with regard to South Africa and, as appropriate, inside that country. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/116 А просила Генерального секретаря, в частности, продолжать обеспечивать координацию деятельности Организации Объединенных Наций и ее учреждений в отношении и, при необходимости, внутри Южной Африки.
In addition to its responsibility for managing the Department, as well as monitoring and evaluating its work, the Office of the Assistant Secretary-General will continue to provide secretariat services to the Committee on Information, the Joint United Nations Information Committee and the Publications Board. Помимо своих прямых обязанностей по управлению Департаментом, а также осуществлению контроля и оценки его работы, Канцелярия помощника Генерального секретаря будет продолжать оказывать секретариатские услуги Комитету по информации, Объединенному информационному комитету Организации Объединенных Наций и Издательскому совету.
The Azerbaijani side repeats its conviction that, unless the international community, through the United Nations, condemns the invasive actions of Armenia, the latter will continue with impunity its aggression against Azerbaijan, thereby violating international peace and security in the region. Азербайджанская сторона вновь выражает свою убежденность в том, что, если международное сообщество через Организацию Объединенных Наций не осудит агрессивные действия Армении, Армения будет безнаказанно продолжать свою агрессию против Азербайджана, подрывая тем самым международный мир и безопасность в регионе.
The Special Committee takes note of the fact that the Trusteeship Council, at its fifty-sixth session, 6/ noted with satisfaction the assurances given by the Administering Authority that it would continue to fulfil its responsibilities under the Charter and the Trusteeship Agreement. Специальный комитет принимает к сведению тот факт, что Совет по Опеке на своей пятьдесят шестой сессии 6/ с удовлетворением отметил данные управляющей властью заверения о том, что она будет продолжать выполнять свои обязательства по Уставу и Соглашению об опеке.
They noted with satisfaction the Government's serious attitude towards its obligations concerning the submission of reports, and its determination to pursue a fruitful dialogue with the Committee and to give effect to the provisions of the Convention. Они с удовлетворением констатировали серьезное отношение правительства к выполнению своих обязательств по представлению докладов и его готовность продолжать плодотворный диалог с Комитетом и добиваться выполнения положений Конвенции.
In May 1993, the Security Council, in its resolution 827 (1993), encouraged the Commission to continue its activities on an urgent basis, pending the appointment of the Prosecutor of the International Tribunal established to prosecute persons responsible for above violations. В мае 1993 года Совет Безопасности в своей резолюции 827 (1993) призвал Комиссию продолжать в срочном порядке свою деятельность до назначения Обвинителя Международного трибунала, учрежденного для судебного преследования лиц, ответственных за вышеуказанные нарушения.
In the report on its comprehensive audit of the Department of Peacekeeping Operations (A/60/717), the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had stressed that the Department should further strengthen its internal controls and enforce accountability. В докладе о всеобъемлющей проверке Департамента операций по поддержанию мира (А/60/717) Управление служб внутреннего надзора (УСВН) подчеркнуло, что Департаменту необходимо продолжать укреплять свои механизмы внутреннего контроля и обеспечивать подотчетность.