Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The Board recommends that the Administration continue its efforts to search for avenues to settle amounts owed to Member States that have remained unpaid for long periods of time, in the context of its review of the feasibility of consolidating the accounts of peacekeeping operations. Комиссия рекомендует администрации продолжать усилия по поиску путей урегулирования задолженности перед государствами-членами, которая остается непогашенной на протяжении длительных периодов времени, в контексте проведения ею анализа возможности консолидации счетов операций по поддержанию мира.
In its resolution 58/1 B, the General Assembly also requested the Committee to continue to make a thorough analysis of the revised method of calculating PAREs and to report thereon to the General Assembly at its fifty-ninth session. В своей резолюции 58/1 В Генеральная Ассамблея просила также Комитет продолжать проводить тщательный анализ пересмотренного метода расчета СЦВК и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад по этому вопросу.
While appreciating the contributions received, the Secretary-General appeals to Member States to continue to make or increase contributions to the Centre so as to ensure its viability and enhance its effective functioning. Выражая признательность за полученные взносы, Генеральный секретарь призывает государства-члены продолжать делать еще более щедрые взносы на деятельность Центра в интересах обеспечения его дальнейшего функционирования и повышения эффективности его работы.
UNCTAD, as the UN focal point for trade and development, should, within its mandate, continue to make a substantive contribution to the WSIS, as well as to the summit's outcome of the Summit and its follow-up. ЮНКТАД, которая является координационным звеном ООН в области торговли и развития, следует в рамках своего мандата продолжать вносить существенный вклад в организацию ВВИО, а также подготовку итоговых документов Встречи и осуществление ее решений.
Encourages the Government of Ethiopia to continue to strengthen its efforts to address the underlying structural causes of recurrent threats of drought as part of its overall economic development programme; предлагает правительству Эфиопии продолжать наращивать усилия по устранению коренных причин, лежащих в основе периодически повторяющейся засухи, в качестве составной части его общей программы экономического развития;
Urges the First Committee to continue its existing methods of work in clustering its agenda items as a means of facilitating the thematic discussions and action on the draft resolutions; настоятельно призывает Первый комитет продолжать применять уже используемые им методы группирования передаваемых ему пунктов повестки дня с целью способствовать тематическому обсуждению и принятию решений по проектам резолюций;
Welcomes the ongoing efforts of the Department of Public Information to enhance multilingualism in its activities, and encourages the Department to continue its endeavours in this regard; приветствует текущие усилия Департамента общественной информации по развитию многоязычия во всей своей деятельности и рекомендует Департаменту продолжать свои усилия в этом направлении;
The Commission expressed its satisfaction to the secretariat for organizing that Multinational Judicial Colloquium and requested the secretariat to continue cooperating actively with INSOL and other organizations with a view to organizing further such colloquiums in the future, to the extent its resources so permitted. Комиссия выразила благодарность Секретариату за организацию Многонационального коллоквиума для представителей судебных органов и про-сила Секретариат продолжать активно сотрудничать с ИНСОЛ и другими организациями в целях про-ведения в будущем новых коллоквиумов подобного рода при условии наличия соответствующих ресурсов.
Switzerland believes it would be advisable for the Working Group to be reconstituted to continue its important work. Switzerland is resolved to contribute constructively to the efforts of the Security Council and its Committees to improve the effectiveness of the system of targeted sanctions. По мнению Швейцарии, следует вновь учредить эту Рабочую группу, с тем чтобы она могла продолжать свою важную работу. Швейцария преисполнена решимости вносить конструктивный вклад в усилия Совета Безопасности и комитетов по повышению эффективности системы адресных санкций.
In the future, the Chinese Government will continue to strengthen its consistent cooperation with Central African countries, support the United Nations in strengthening its cooperation and coordination and make further efforts to achieve peace, stability and development in the region. В будущем правительство моей страны намерено как и прежде продолжать укреплять последовательное сотрудничество со странами Центральной Африки, поддерживать Организацию Объединенных Наций в деле развития сотрудничества и координации деятельности и прилагать дополнительные усилия по обеспечению мира, стабильности и развития в регионе.
For its part, Syria is ready to continue to cooperate with the leadership of Spain in combating terrorism in implementation of resolution 1373, just as we cooperated in the past with Ambassador Greenstock. Syria was among the first countries to present its report to the CTC. Сирия, со своей стороны, готова продолжать сотрудничать с руководством Испании в борьбе с терроризмом в рамках осуществления резолюции 1373 точно так, как мы сотрудничали в прошлом с послом Гринстоком. Сирия была одной из первых стран, представивших свой доклад КТК.
I am closely following the developments, in consultation with the Chairperson of the Commission of the African Union and others, and I now call upon the international community to continue to lend us its support in resolving the Darfur conflict and its consequences. Я внимательно слежу за происходящим и провожу консультации с Председателем Комиссии Африканского союза и другими лицами; и сейчас я призываю международное сообщество продолжать оказывать поддержку делу урегулирования конфликта в Дарфуре и его последствий.
Having considered the report, the General Assembly decided, in paragraph 6 of resolution 58/244 to request the Working Group to continue monitoring the implementation of the recommendations and measures contained in its report until the new Executive Board convenes its first session. Рассмотрев доклад, Генеральная Ассамблея в пункте 6 резолюции 58/244 постановила обратиться к Рабочей группе с просьбой продолжать следить за осуществлением рекомендаций и мер, изложенных в ее докладе, до созыва новым Исполнительным советом своей первой сессии.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to give full effect to the Covenant in domestic law and to provide further clarification as to the direct applicability of the Covenant by domestic courts, providing relevant case law, in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по полному осуществлению Пакта во внутригосударственном праве и предоставить дополнительные разъяснения по поводу прямого действия Пакта в судах страны, представив в своем следующем докладе соответствующее прецедентное право.
China will pursue overall planning for the economic development of its cities and rural areas, adjusting citizens' incomes and the structures allocating social funds and, within the scope permitted by WTO rules, will increase its support for the development of food production. Китай будет продолжать практику осуществления общего планирования процесса экономического развития своих городов и сельских районов, корректируя уровни доходов своих граждан и структуры распределения социальных фондов, и рамках того, что допускается правилами ВТО, будет усиливать свою поддержку в интересах развития производства продуктов питания.
The Centre continues to enhance its technical capacity, and will continue to improve its technical means to sift through the more than 9 million reports it receives each year. Центр продолжает укреплять свои материальные возможности, и он будет продолжать совершенствовать свои технические средства, с тем чтобы проанализировать более 9 млн. сообщений, которые он получает ежегодно.
Mr. Haußmann stressed that ICP Forests would continue with activities laid down in its mandate and shared the concerns regarding financing, including the delay by the European Commission in deciding upon its involvement in the programme. Г-н Хаусманн подчеркнул, что МСП по лесам будет продолжать свою деятельность, предусмотренную в ее мандате, и разделил обеспокоенность в отношении финансирования, в том числе в отношении задержки принятия решения Европейской комиссией о ее участии в программе.
Appeals to all Member States to continue to make financial contributions to the Institute in order to ensure its viability and the quality of its work over the long term; призывает все государства-члены продолжать вносить финансовые взносы для Института в целях обеспечения продолжения его функционирования и качества его работы в долгосрочной перспективе;
In this connection, the Committee notes that the mission will continue to implement its mandate in the areas of separation and limitation, as well as consolidate its operational capacities in the southern part of the area of separation. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что миссия будет продолжать выполнять свой мандат по разъединению и ограничению, а также будет наращивать свой оперативный потенциал в южной части района разъединения.
As a country of the region and a neighbour of Georgia, my country stands ready to contribute to all efforts towards this end and will continue to engage with its regional counterparts and cooperate closely with its friends and allies. Будучи страной региона и соседом Грузии, наша страна готова вносить вклад во все усилия, направленные на достижение этой цели, и будет продолжать взаимодействовать со своими региональными партнерами и тесно сотрудничать со своими друзьями и союзниками.
We also believe that our Organization, through its agencies and programmes, should continue analyzing human security with the mechanisms already at its disposals to that end, such as the Universal Periodic Review of the Human Rights Council, to give but one example. Мы также считаем, что Организация Объединенных Наций должна по линии своих учреждений и программ продолжать анализировать концепцию безопасности человека с использованием надлежащих механизмов, которые уже имеются в ее распоряжении, таких, например, как Механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека.
The Council will continue to monitor the development of the new country and its progress towards achieving the Millennium Development Goals in view of its special responsibility to ensure that the United Nations system support to the country is integrated and coordinated. Совет будет продолжать следить за развитием этой новой страны и за ее прогрессом в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывая его особую ответственность за обеспечение того, чтобы система Организации Объединенных Наций оказывала поддержку этой стране комплексным и скоординированным образом.
The provision of advice and guidance is a critical risk-management function of the Ethics Office and the Office will continue to build on its communication activities to reinforce its preventive role in managing organizational risk. Предоставление консультаций и рекомендаций является одной из наиболее важных функций Бюро по вопросам этики по устранению рисков, и Бюро будет продолжать наращивать свою деятельность в области коммуникации для укрепления своей превентивной роли в устранении рисков для организации.
The General Assembly, in its resolution 64/289, on system-wide coherence, encouraged the United Nations system to continue its efforts to harmonize business practices. В своей резолюции 64/289 о слаженности в системе Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея предложила системе Организации Объединенных Наций продолжать свои усилия по унификации деловой практики.
It requested the secretariat to continue its efforts in engaging organizations, in accordance with the conclusions of the SBSTA at its twenty-eighth session, in the implementation of the Nairobi work programme. Он просил секретариат продолжать предпринимать его усилия по привлечению организаций к осуществлению Найробийской программы работы в соответствии с выводами, сформулированными ВОКНТА на его двадцать восьмой сессии.