Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
In this regard, we encourage UNDP to pursue its efforts towards ensuring greater coherence in the operational activities of the United Nations, improving efficiency, and strengthening its accountability policy. В этой связи мы призываем ПРООН продолжать свои усилия по обеспечению бóльшей согласованности в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций путем повышения эффективности и укрепления ее политики в области отчетности.
The Sahrawi people would cooperate with all United Nations efforts to advance the settlement plan, but in any event would continue its legitimate struggle for national liberation by all available means until its sovereignty and territorial integrity were fully restored. Сахарский народ поддержит все мероприятия Организации Объединенных Наций об организации плана урегулирования, однако в любом случае будет продолжать свою законную борьбу за национальное освобождение всеми доступными методами, пока не будут восстановлены его суверенитет и территориальная целостность.
It would endeavour to make its programme of meetings and conferences more reflective of the evolving situation and more forward-looking, and would continue to review its effectiveness. Он будет стремиться к тому, чтобы его расписание заседаний и конференций больше отражало изменяющееся положение и носило более перспективный характер, и будет продолжать анализировать его эффективность.
Attempts to that end had already started in the pilot countries and UNDP should continue to ensure that its oversight of the Resident Coordinator system was impartial by clearly defining and separating its dual roles. Опыты такого рода уже производятся в тех странах, где осуществляются экспериментальные проекты, и ПРООН следует продолжать обеспечивать беспристрастный надзор за системой координаторов-резидентов, четко разграничивая свои обязанности в рамках своей двоякой роли.
CARE is concerned with maintaining its relationship with Yugoslavia because it wishes to continue its humanitarian mission and, after the conflict, would seek to facilitate further cooperation between Serbian communities in Australia and Yugoslavia in ways that would assist national reconstruction. КАРЕ заинтересована в сохранении своих отношений с Югославией, поскольку она желает продолжать свою гуманитарную миссию, и после окончания конфликта она будет стремиться содействовать развитию дальнейшего сотрудничества между сербскими общинами в Австралии и Югославии таким образом, чтобы оказать содействие процессу национальной реконструкции.
The Syrian Judicial Commission will continue its work so that information from the International Commission can be made available to it, enabling it to fully discharge its mandate. Судебная комиссия Сирии будет продолжать свою работу, с тем чтобы собранная Международной комиссией информация была ей предоставлена, что позволит ей полностью выполнить свою задачу.
The European Union, which attaches great importance to its partnership with Africa and its people, is resolved to continuously strengthen our ties with the African Union and with subregional organizations. Европейский союз, который придает большое значение своему партнерству с Африкой и ее народами, полон решимости продолжать укреплять свои связи с Африканским союзом и субрегиональными организациями.
The Georgian side reaffirms its readiness to continue cooperation with UNOMIG and other actors involved in the peace process in order to achieve a political resolution of the conflict on the basis of the principle of Georgia's territorial integrity within its internationally recognized borders. Грузинская сторона подтверждает свою готовность продолжать сотрудничество с МООННГ и другими действующими лицами, участвующими в мирном процессе, с тем чтобы достичь политического урегулирования конфликта на основе принципа территориальной целостности Грузии в рамках ее международно признанных границ.
The Committee recommends that the State party continue its process of institutional reform of the ICBF and fully adopt the rights-based approach established in the Convention in order to perform its mandate in a more effective manner. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его процесс институциональной реформы ИКБФ и полностью придерживаться подхода к правам, установленного в Конвенции, в целях более эффективного осуществления своего мандата.
It was noted that the international community therefore had to continue to support the Government of Afghanistan politically, financially and practically in its implementation of its national drug control strategy. Было отмечено, что с учетом этого международное сообщество должно продолжать оказывать правительству Афганистана политическую, финансовую и практическую поддержку в его усилиях по выполнению национальной стратегии контроля над наркотиками.
His delegation urged UNRWA to continue the dialogue with its major donors in order to formulate a strategic vision for the future that would align its priorities with realistic projections of available resources. Соединенные Штаты настоятельно призывают БАПОР продолжать диалог со своими основными донорами, с тем чтобы определить стратегию на будущее, в которой приоритеты устанавливаются с учетом реалистических прогнозов в отношении имеющихся ресурсов.
For its part, ICRC would continue to develop its efforts to assist States in adopting and implementing national legislation pertaining to the prosecution of war criminals in general and to the Rome Statute in particular. Со своей стороны, МККК будет продолжать активизировать усилия по оказанию помощи государствам в принятии и осуществлении национального законодательства, касающегося судебного преследования военных преступников в целом и Римского статута в частности.
At its 328th meeting, on 11 May 1998, the Committee decided that Mr. Srensen would continue to act as its observer in the working group of the Commission on Human Rights elaborating the draft optional protocol to the Convention. На своем 328-м заседании 11 мая 1998 года Комитет постановил, что г-н Сёренсен будет продолжать выступать в качестве его наблюдателя в рабочей группе Комиссии по правам человека, разрабатывающей проект факультативного протокола к Конвенции.
For its part, Trinidad and Tobago would pursue its goal of sustained growth and development and would continue to cooperate with the international community to that end. Со своей стороны, Тринидад и Тобаго стремится обеспечить экономический рост и устойчивое развитие и будет продолжать сотрудничество с международным сообществом в этих целях.
Zimbabwe still has a lot of work to do in fulfilling its obligation to uphold the rights of all its children. Нам необходимо продолжать работу по расширению прав и возможностей общин, семей и самих детей в целях реализации этих прав.
They also commend the steps taken by the Government to strengthen its multi-ethnic democracy and foster harmony between its communities, and encourage the citizens and political leaders of the former Yugoslav Republic of Macedonia to continue to pursue the path of dialogue. Они также высоко оценивают шаги, предпринятые правительством в целях укрепления многоэтнической демократии и налаживания гармоничных отношений между его общинами, и призывают граждан и политических лидеров бывшей югославской Республики Македонии продолжать идти по пути диалога.
The United Nations, meanwhile, decided that, in the present circumstances, it was not in a position to continue its technical assistance to CEP in its preparations for the November elections. Тем временем Организация Объединенных Наций приняла решение, что в сложившейся ситуации она не может продолжать оказывать техническую помощь ВИС в подготовке к проведению ноябрьских выборов.
His country would therefore continue to implement its national biofuels policy, which was consistent with its food security policies and designed to overcome poverty and inequity in rural areas. В связи с этим Колумбия будет продолжать осуществление национальной политики в отношении биотоплива, которая соответствует ее политике продовольственной безопасности и имеет целью ликвидацию нищеты и неравенства в сельских районах.
Croatia will continue both to support the implementation of the Dayton agreements regarding Bosnia and Herzegovina and to maintain its commitment to ensuring the rights of the Croats, as the least numerous of its three constituent peoples. Хорватия будет продолжать поддерживать выполнение Дейтонских соглашений в отношении Боснии и Герцеговины и соблюдать свое обязательство по обеспечению прав хорватов как самой малочисленной из трех составляющих население этой страны народностей.
For a long time to come, UNFPA will be essential to our continent, which is eloquent testimony to its usefulness and, above all, of its effectiveness. На протяжении еще многих лет ЮНФПА будет продолжать играть важную роль на нашем континенте, что является убедительным подтверждением его полезности и, прежде всего, эффективности.
Second, by providing the debtor with temporary protection from its creditors and access to interim finance, bankruptcy procedures enable an enterprise whose intrinsic value exceeds its break-up value to continue to operate. Во-вторых, предоставляя должнику временную защиту от его кредиторов и доступ к промежуточному финансированию, процедуры объявления банкротства дают возможность предприятию, действительная стоимость которого превышает его ликвидационную стоимость, продолжать функционирование.
Finally, we would like to remind the Security Council not to relent in its efforts to provide ECOMOG with the technical and logistical support it requires to execute its ongoing mandate in Sierra Leone. В заключение мы хотели бы вновь просить Совет Безопасности продолжать свои усилия и предоставить ЭКОМОГ техническую и материальную помощь, необходимую для дальнейшего осуществления ее полномочий в Сьерра-Леоне.
The Government of Burundi reaffirms its determination to pursue the peace process, negotiations on which are open to all parties to the conflict, while emphasizing its concerns regarding the requisite conditions for a successful outcome. Правительство Бурунди вновь заявляет о своей решимости продолжать мирный процесс, переговоры в рамках которого открыты для всех сторон в конфликте, выражая при этом свою озабоченность по поводу условий, без которых успех этого процесса невозможен.
We believe that the United Nations and its Security Council will continue its ceaseless efforts to revive the peace process with a new impetus and will reaffirm by deed the decisive role of the Organization in resolving this dispute. Мы полагаем, что Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности будут продолжать свои неустанные усилия по активизации мирного процесса, дав ему новый импульс, и делом подтвердят решающую роль Организации в урегулировании этого спора.
However, it believed that the General Committee could not continue to ignore the request of the Republic of China, through its supporters, to enjoy, at the very least, observer status in the United Nations and its bodies, pending peaceful reunification. В то же время она считает, что Генеральный комитет не может продолжать игнорировать просьбу Китайской Республики, высказываемую ее сторонниками, о предоставлении ей хотя бы статуса наблюдателя в Организации Объединенных Наций и ее органах до мирного воссоединения.