Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
It is not at all unrealistic or inappropriate for this Committee to keep its focus on the search for absolute guarantees. Однако я считаю вполне реалистичным и уместным, если данный Комитет будет продолжать поиски абсолютных гарантий.
That Process has clearly received a mandate from the General Assembly to continue its work in this direction. Этот процесс, несомненно, получил мандат Генеральной Ассамблеи продолжать работу в этом направлении.
It was important for the State to continue its progress in that regard, in accordance with the international treaties and conventions it had ratified. Для государства важно продолжать прогресс в этом направлении в соответствии с международными договорами и конвенциями, которые оно ратифицировало.
Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate. МООНЭЭ будет продолжать выполнять свой мандат до завершения работ по демаркации границы.
This entity is determined to further expand and pursue its policies of oppression, occupation and settlement-building. Это образование решительно настроено продолжать и расширять свою политику угнетения, оккупации и создания поселений.
The General Assembly must pursue this all-important issue through its normal channels. Генеральная Ассамблея должна продолжать решение этого важнейшего вопроса по своим обычным каналам.
The office will continue to press its claim for the remaining refunds owed. Отделение будет продолжать настаивать на удовлетворении своего требования о возмещении остальной части причитающихся средств.
My country will continue carefully and constructively to study them, in line with its policy of supporting and promoting international peace and security. Наша страна будет продолжать внимательно и конструктивно изучать их в соответствии со своей политикой поддержки и поощрения международного мира и безопасности.
In order to achieve its goals, UNFPA would continue to work with partners in all relevant sectors. В целях достижения своих целей ЮНФПА будет продолжать взаимодействовать с партнерами во всех соответствующих секторах.
As for the Security Council, it stands ready to continue rendering its full assistance to the parties in their efforts. Что касается Совета Безопасности, то он готов продолжать оказывать всестороннюю поддержку сторонам в их усилиях.
The Security Council should continue its work to develop more effective measures targeted at the illegal exploitation of natural resources and related factors that drives armed conflict. Совет Безопасности должен продолжать свои усилия по разработке более эффективных мер, направленных на пресечение незаконной эксплуатации природных ресурсов и ликвидацию связанных с ней факторов, лежащих в основе конфликтов.
It has taken up and will keep on taking practical measures for its enforcement. Оно уже принимает практические меры по ее осуществлению и будет продолжать их в будущем.
For its part, Indonesia has facilitated and will continue to facilitate talks leading to reconciliation among the East Timorese. Со своей стороны, Индонезия содействовала и будет продолжать содействовать переговорам с целью примирения между восточнотиморцами.
They encouraged OAS, and particularly its Secretary-General, to continue their efforts to mediate between the Government and the opposition. Он призвал ОАГ, и в частности его генерального секретаря, продолжать играть роль посредника между правительством и оппозицией».
Emanating from this study was a recommendation for UNEPTSA to continue its activities either at national or regional level. По результатам оценки Программе было рекомендовано продолжать свою деятельность на национальном и региональном уровнях.
In the future, it expects to continue to expand its use to several conference rooms. В будущем он планирует продолжать расширять использование этой практики для охвата нескольких залов заседаний.
The Council, in this regard, requested the Sub-Commission to continue with the implementation of its mandate. В этой связи Совет просил Подкомиссию продолжать выполнение своего мандата.
The Committee further recommends that the State party continue and strengthen its efforts in ensuring the full implementation of specific plan of actions relevant to the Optional Protocol. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать его усилия для обеспечения полного осуществления конкретного плана действий, относящегося к Факультативному протоколу.
They encouraged UNOPS to pursue further diversification of its portfolio, including through the provision of services in emergency and post-conflict situations. Они призвали ЮНОПС и далее продолжать диверсифицировать его портфель заказов, в том числе путем предоставления услуг в чрезвычайных ситуациях и в условиях постконфликтного восстановления.
He confirmed that UNFPA would continue its efforts in the area of simplification and harmonization. Он подтвердил, что ЮНФПА будет продолжать свои усилия по упрощению и согласованию процедур.
The Department should continue its engagement with Member States to facilitate the implementation of the reform programme. Департамент должен продолжать совместную работу с государствами-членами для облегчения реализации программы реформирования.
The Government should continue its review of land concession contracts and their implementation to ensure that they comply with Cambodian law and related sub-decrees. Правительству следует продолжать пересматривать концессионные контракты на землю и их реализацию для обеспечения того, чтобы они соответствовали камбоджийскому законодательству и соответствующим подзаконным актам.
He encouraged the State party to keep up its good efforts. Он призывает государство-участник продолжать усилия в данном направлении.
Myanmar would continue its efforts to promote and protect human rights, particularly those of women and children. Мьянма будет продолжать предпринимать усилия, направленные на поощрение и защиту прав человека, особенно прав женщин и детей.
UNODC should continue to prepare regular global reports and strengthen its cooperation with other international and regional organizations on countering the trafficking in persons. ЮНОДК следует продолжать подготавливать регулярные глобальные доклады и укреплять свое сотрудничество с другими международными и региональными организациями в области борьбы с торговлей людьми.