| We encourage the UNDCP to continue its efforts to control and curb illicit supplies through regional cooperation. | Мы призываем МПКНСООН продолжать ее усилия по сдерживанию и обузданию незаконных поставок за счет регионального сотрудничества. |
| It was incumbent upon the Committee to pursue its mission while also being aware of such situations. | Комитету надлежит продолжать свою деятельность, принимая во внимание всю сложность подобных ситуаций. |
| Bulgaria was committed to continuing its cooperation with the Organization. | Болгария готова продолжать сотрудничество с Организацией. |
| While its achievements to date may be modest, I will continue to convene informal meetings of the six plus two group. | Хотя достижения Группы "шесть плюс два" до настоящего времени, возможно, являются весьма скромными, я буду продолжать созывать неофициальные совещания этой Группы. |
| We are prepared to continue contributing to the work of the Organization and to strictly implement all its commitments arising out of the respective Convention. | Мы готовы продолжать участвовать в работе этой Организации и строго выполнять все обязательства, вытекающие из соответствующей Конвенции. |
| The CHAIRMAN said that the Committee was looking forward to the continuation of Cameroon's replies to its questions at the next meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет с нетерпением ждет следующего заседания, на котором представители Камеруна будут продолжать давать ответы на его вопросы. |
| His delegation, for its part, would continue to participate actively in the Commission's work. | Со своей стороны делегация Японии будет продолжать активно участвовать в ее работе. |
| His delegation encouraged the University to continue the process of reform already under way in order to streamline its management systems and mechanisms. | Делегация Гаити призывает Университет продолжать начатый им процесс преобразований, с тем чтобы рационализировать системы и механизмы его управления. |
| Political leaders should renew their commitments, and civil society should continue its close involvement. | Политические руководители должны подтвердить свою приверженность этой цели, и гражданское общество должно продолжать принимать активное участие в деятельности, направленной на ее достижение. |
| He had begun to establish contacts with some of its officials and hoped to continue to do so. | Он начал устанавливать контакты с некоторыми из его должностных лиц и намерен продолжать эту работу. |
| SFOR is prepared for such challenges, and will continue to play its part in contributing to a lasting peace in Bosnia and Herzegovina. | СПС готовы к этим задачам и будут продолжать выполнять свою роль по содействию обеспечению прочного мира в Боснии и Герцеговине. |
| SFOR will continue to support OSCE in its role of ensuring compliance by the parties with the corresponding commitments under the Peace Agreement. | СПС будут продолжать оказывать поддержку ОБСЕ в выполнении ее роли по обеспечению соблюдения сторонами соответствующих обязательств по Мирному соглашению. |
| My Office will continue its task to coordinate the efforts of international actors to facilitate return and repatriation and to exercise contingency measures. | Возглавляемое мною Управление будет продолжать выполнять свою задачу по координации усилий международных участников по содействию возвращению и репатриации и по осуществлению тех мер, которые могут потребоваться. |
| In this situation, UNMOP will continue to carry out its mandate, within the existing practical constraints. | В этих условиях МНООНПП будет продолжать выполнять свой мандат с учетом существующих практических ограничений. |
| It reiterated its full support for Mwalimu Nyerere and encouraged him to continue with those efforts. | Они вновь заявили о своей всемерной поддержке Мвалиму Ньерере и призвали его продолжать эти усилия. |
| He also encouraged the German Government to pursue its efforts to curb xenophobia and racial violence. | Докладчик также призвал правительство Германии продолжать свои усилия по борьбе с такими актами и их предотвращению. |
| However, UNHCR reiterated its reservations that further substantial improvement is possible using traditional methods. | УВКБ вновь отметило, однако, что оно не уверено в возможности новых достижений, если будет продолжать применять традиционные методы работы. |
| During 1998-1999, the Department will continue to carry out its responsibilities with respect to those complex emergencies which may continue into the next biennium. | В период 1998-1999 годов Департамент будет продолжать выполнение своих обязанностей в отношении указанных сложных ситуаций, которые, возможно, будут существовать и в следующем двухгодичном периоде. |
| Countries who signed the Ottawa Convention must therefore maintain the pressure to ensure its universalization. | Поэтому страны, которые подписали Оттавскую конвенцию, должны продолжать предпринимать настойчивые усилия в целях придания ей универсального характера. |
| Finland is prepared to continue to do its part by providing assistance in training. | Финляндия готова продолжать вносит свою лепту путем предоставления помощи в области подготовки кадров. |
| Within its capacities, the Republic of Macedonia has made and will continue to make the maximum contribution to that effect. | В рамках своих возможностей Республика Македония вносила и будет продолжать вносить свой максимальный вклад в этот процесс. |
| He commended the efforts made by the Government in settling long-standing conflicts and appealed to the Government to continue its attempts to achieve reconciliation. | Он высоко оценивает усилия правительства по урегулированию многолетних конфликтов и призывает правительство продолжать предпринимать шаги в целях примирения. |
| In this regard, the Committee encourages the State party to pursue its efforts aimed at the adoption of a Code on Children. | В этой связи Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия по принятию свода законов о защите детей. |
| His delegation congratulated the University on its initiative to maintain cooperation with UNITAR. | Делегация Гаити приветствует инициативу Университета продолжать сотрудничество с ЮНИТАР. |
| No doubt, the Institute will have to continue to explore new revenue sources to ensure its efficient and effective operation. | Нет сомнений, что Институту придется продолжать изыскивать новые источники поступлений для обеспечения эффективности и действенности его функционирования. |