There is no benefit for it in continuing to pursue its nuclear programme. |
Ей нет никакого интереса продолжать осуществление своей ядерной программы. |
The Security Council must continue to play its full part in this collective endeavour. |
Совет Безопасности должен продолжать в полной мере играть свою роль в этой коллективной борьбе. |
Tajikistan understands this well and will continue to increase its assistance and support to the efforts of President Hamid Karzai's Administration. |
В Таджикистане хорошо понимают это и будут продолжать наращивать свою помощь и поддержку усилиям администрации президента Хамида Карзая. |
We take note of the Monrovia statements regarding its intention to continue cooperating with the Council in this area. |
Мы отмечаем заявления Монровии о своем намерении продолжать сотрудничество с Советом Безопасности на этом направлении. |
Looking forward, the European Union will continue its full support for the Mano River Union peace process. |
И в будущем Европейский союз будет продолжать оказывать свою полную поддержку мирному процессу в регионе Союза стран бассейна реки Мано. |
For its part, Gabon will continue to participate in peacekeeping operations, side by side with other Member States. |
Со своей стороны, Габон намерен продолжать участие в операциях по поддержанию мира вместе с другими государствами-членами. |
Ukraine is convinced that the Security Council should continue to use its unique potential to mobilize the international community to fight terrorism. |
Украина убеждена в том, что Совет Безопасности должен продолжать использовать свой уникальный потенциал для мобилизации международного сообщества на борьбу с терроризмом. |
Japan renews its commitments to work together with African countries and the rest of the world for peace and development in Africa. |
Япония подтверждает свое твердое намерение продолжать сотрудничество с африканскими и другими странами мира во имя обеспечения мира и развития в Африке. |
Peru reaffirms its commitment to children and adolescents and will continue working because they constitute the most important human and social element. |
Перу подтверждает свою приверженность решению проблем детей и подростков и будет продолжать работать в этом направлении, поскольку они являются важнейшей частью общества и человечества в целом. |
The Government of South Africa agreed to continue to chair the Kimberley Process during its first year of implementation. |
Правительство Южной Африки согласилось продолжать выполнять функции Председателя Кимберлийского процесса на протяжении первого года действия системы. |
UNICEF will continue its training of staff and partners, focusing particularly on strengthening regional capacities for decentralized training efforts. |
Фонд будет продолжать обеспечивать подготовку своих сотрудников и партнеров, уделяя особое внимание укреплению регионального потенциала для децентрализованной подготовки персонала. |
It had to do that while maintaining its strong presence and important role as an implementing agency of many international protocols. |
Одновременно Организации надлежит продолжать активно участвовать в работе в рамках различных международных протоколов и по-преж-нему играть важную роль в качестве учреждения - исполнителя. |
It encouraged the Government of Burundi to continue its efforts to consolidate peace and democratize the country. |
Она призвала правительство Бурунди продолжать усилия по упрочению мира и демократизации страны. |
In that connection, the World Tourism Organization plans to pursue its current consultations with the Intersecretariat Working Group on National Accounts regarding overlapping topics. |
В этой связи Всемирная туристская организация планирует продолжать свои нынешние консультации с Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам в отношении частично перекрывающихся тем. |
Al Qaida will continue its efforts to acquire and develop biological, chemical, radiological, and nuclear weapons. |
«Аль-Каида» будет продолжать свои усилия по приобретению и разработке биологического, химического, радиологического и ядерного оружия. |
Secondly, the Security Council should further endeavour to guarantee the success of its peacekeeping operations. |
Во-вторых, Совет Безопасности должен продолжать усилия, направленные на обеспечение гарантий успеха проводимых им операций по поддержанию мира. |
For its part, the United Nations must continue to support the authorities of the new State in this process. |
Со своей стороны, Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать поддержку органам власти нового государства в этом процессе. |
The Commission asks the international community to continue to lend its support to the fight against impunity. |
Комиссия просит международное сообщество продолжать оказывать свою поддержку усилиям по борьбе против безнаказанности. |
UNICEF needs to build on its recent progress and establish itself further as a knowledge hub and authoritative voice in child protection. |
ЮНИСЕФ необходимо закрепить достигнутые за последнее время успехи и продолжать выступать в роли информационного центра и авторитетной организации, занимающейся вопросами защиты детей. |
It also encourages the State party to continue and strengthen its efforts to address the situation of birth registration in French Guyana. |
Он также призывает государство-участник продолжать и активизировать усилия по улучшению положения с регистрацией новорожденных во Французской Гайане. |
Delegations also encouraged UNDP to continue to build its work with the DAC Network on Evaluation. |
Помимо этого, делегации рекомендовали ПРООН продолжать наращивать сотрудничество с Сетью по вопросам оценки КСР. |
UNDP will also continue its efforts to establish a GEF country programme in Dominica. |
ПРООН также будет продолжать свою деятельность по разработке страновой программы ГЭФ в Доминике. |
It was confident that UNIDO and its development partners would continue to lend their support. |
Эфиопия убеждена в том, что ЮНИДО и ее партнеры в области развития будут продолжать оказывать ей свою помощь. |
UNIDO should pursue its efforts to create an equitable global economic order. |
ЮНИДО следует продолжать свои усилия по формированию справедливого международного эко-номического порядка. |
It also wished to assure the Board of its continued cooperation with UNIDO. |
Он также хотел бы заверить Совет в своем намерении продолжать сотрудничество с ЮНИДО. |