The Working Group agreed that the Negotiating Committee should authorize the ad hoc secretariat to continue to perform its duties during the interim period. |
Рабочая группа считает, что Комитет по ведению переговоров должен временно уполномочить специальный секретариат продолжать выполнять свои функции. |
New Zealand will continue to give UNRWA its tangible support. |
Новая Зеландия будет продолжать оказывать БАПОР ощутимую поддержку. |
Mr. Malielegaoi informed the Mission that Samoa maintained very close ties with Tokelau and that it would continue with its assistance to the Territory. |
Г-н Малиелегаои информировал миссию о том, что Самоа поддерживает очень тесные связи с Токелау и будет продолжать оказывать территории содействие. |
Let us continue the struggle and never tire in its pursuit. |
Давайте и впредь неутомимо продолжать эту борьбу. |
In addition, it would continue and intensify, as necessary, its exercise of direct control of finance. |
Кроме того, он должен продолжать и по мере необходимости активизировать непосредственный контроль за финансами. |
They directed the Senior Officials Working Group on ZOPFAN and SEANWFZ to continue its work. |
Они поручили Рабочей группе старших должностных лиц по ЗМСН и ЗСЯОЮВА продолжать свою работу. |
INSTRAW will continue and intensify its gender training activities by producing new training strategies. |
МУНИУЖ будет продолжать и расширять свою деятельность по подготовке кадров по женской проблематике, разрабатывая новую стратегию подготовки кадров. |
UNDP has been able to continue its large programme of assistance to Afghanistan despite the many security problems encountered during 1992. |
Несмотря на многочисленные проблемы в области безопасности, которые возникали в течение 1992 года, ПРООН смогла продолжать осуществление своей крупной программы помощи Афганистану. |
The Lao party reiterated its firm desire to continue to maintain and develop the traditional relations of friendship and good-neighbourliness between the Lao and Cambodian peoples. |
Лаосская сторона вновь подтвердила свое твердое стремление продолжать поддерживать и расширять традиционные отношения дружбы и добрососедства между лаосским и камбоджийским народами. |
The delegation expressed its appreciation for the efforts thus far in that regard and requested that the process be further strengthened. |
Делегация высоко оценила осуществляемые усилия в этой области и просила продолжать укрепление этого процесса. |
The international community and its mediators should continue the efforts to achieve a negotiated, just and durable solution. |
Международное сообщество и его представители должны продолжать свои усилия, направленные на достижение путем переговоров справедливого и прочного урегулирования. |
For its part, the international community must continue to closely monitor developments as they unfolded in South Africa. |
Со своей стороны международное сообщество должно продолжать внимательно следить за тем, как развиваются события в Южной Африке. |
It was thus clear that the informal working group on the revitalization of the General Assembly should continue until it had completed its work. |
В этом отношении очевидно, что рабочая группа по активизации работы Генеральной Ассамблеи должна продолжать функционировать до окончания своей деятельности. |
His country would continue to adopt the necessary legislation to facilitate the integration of its economy into the world economy. |
Его страна будет продолжать принимать необходимые законодательные меры для содействия интеграции ее экономики в мировое хозяйство. |
The United Nations should continue to offer its services to the Centre. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать предоставлять Центру свои услуги. |
The General Assembly has decided that the Ad Hoc Open-ended Working Group should continue its work at the fifty-first session of the Assembly. |
Генеральная Ассамблея постановила, что Специальная рабочая группа открытого состава должна продолжать свою работу на пятьдесят первой сессии Ассамблеи. |
The Preparatory Committee should continue its work on the basis of consensus, taking account of the concerns already voiced by States. |
Подготовительному комитету следует продолжать свою работу на основе консенсуса и с учетом замечаний, уже высказанных государствами. |
We also call upon the international community to pursue its efforts towards ending the current tragedies that afflict Somalia, Afghanistan and Burundi. |
Мы также призываем международное сообщество продолжать свои усилия в направлении прекращения нынешних трагедий, от которых страдают Сомали, Афганистан и Бурунди. |
My Government also considers that the United Nations must continue its efforts to develop a capacity to respond more rapidly. |
Мое правительство считает также, что Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия по развитию потенциала более быстрого реагирования. |
Kenya will continue to provide its cooperation and support. |
Кения будет продолжать оказывать сотрудничество и поддержку в этом отношении. |
Mr. SANTOS (Portugal) said that the Government of Portugal wished to renew its pledge of continuing cooperation with the Special Committee. |
Г-н САНТУШ (Португалия) говорит о том, что португальское правительство желает подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество со Специальным комитетом. |
Her country would continue to support the work of UNITAR during its consolidation phase. |
Со своей стороны, Китай будет продолжать оказывать поддержку ЮНИТАР на этапе консолидации его деятельности. |
This is why we urge the Department of Humanitarian Affairs to continue to devote its attention to rehabilitation and development. |
Вот почему мы настоятельно призываем Департамент по гуманитарным вопросам продолжать уделять внимание реабилитации и развитию. |
In order to live up to the heightened expectations, the Organization must continue to receive the unwavering commitment of its Member States. |
Для того чтобы оправдать эти возросшие ожидания, Организация должна продолжать получать безоговорочную поддержку государств-членов. |
ECA will continue to publish its cartographic and remote sensing bulletin, of which four issues have been published. |
ЕКА будет продолжать публиковать бюллетень по картографии и дистанционному зондированию, четыре номера которого уже вышли в свет. |