Continue its efforts in the fight against impunity in favour of the security of citizens. |
Продолжать усилия по борьбе с безнаказанностью в интересах обеспечения безопасности граждан. |
The Registry will continue its pro-active approach with regard to trial management. |
Секретариат будет продолжать принимать активные меры в отношении управления судебными разбирательствами. |
In the future, the international community should continue to increase its contribution to the cause of peacebuilding in Africa. |
В будущем международное сообщество должно продолжать наращивать свой вклад в дело миростроительства в Африке. |
He encouraged the Government to continue its efforts in that regard and to inform the Committee of the progress achieved. |
Он призывает правительство продолжать его усилия в этом направлении и информировать Комитет о достигнутом прогрессе. |
The Committee encourages the Executive Directorate to continue its work on implementation of resolution 1624, within the guidance of the Committee. |
Комитет призывает Исполнительный директорат продолжать его работу по осуществлению резолюции 1624 под руководством Комитета. |
We encourage UNESCO to continue its important role throughout the Decade. |
Мы призываем ЮНЕСКО продолжать играть свою важную роль в рамках Десятилетия. |
The haulage industry has always paid its way and is prepared to continue doing so. |
Автомобильные перевозчики всегда платили за себя и готовы продолжать делать это. |
The IRU agreed to continue to monitor the developments in this area and to report to the Working Party at its session in February 2005. |
МСАТ согласился продолжать отслеживание изменений в этой области и доложить об этом Рабочей группе на ее сессии в феврале 2005 года. |
The Committee urges UNFICYP to continue its efforts to control expenditure. |
Комитет настоятельно призывает ВСООНК продолжать прилагать усилия по контролю за расходами. |
The Board recommends that the Administration continue its efforts to narrow the gap between the budgeted and actual flight hours utilized by missions. |
Комиссия рекомендует администрации продолжать свои усилия по уменьшению разницы между заложенными в бюджет и фактическими летными часами, использованными миссиями. |
The Security Council encourages further dialogue between the Tribunals and its Working Group on matters of mutual concern. |
Совет Безопасности рекомендует продолжать диалог между трибуналами и его рабочей группой по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
UNMISET should continue its training with East Timor's police and military in order to further develop Timorese capacity in the security sector. |
МООНПВТ должна продолжать осуществление программы подготовки тиморских полицейских и военных сил в интересах наращивания потенциала Тимора-Лешти в области безопасности. |
Germany will continue its support for building up national Afghan police forces. |
Германия будет продолжать оказывать поддержку в интересах укрепления национальных полицейских сил Афганистана. |
It will continue to cling to its national rights. |
Он будет продолжать отстаивать свои национальные права. |
It encouraged the Government of Burundi to pursue its peace-building and democratization efforts. |
Она призвала правительство Бурунди продолжать усилия по упрочению мира и по демократизации страны. |
The UNMISET military component will continue its efforts to contribute to the capacity-building of F-FDTL. |
ЗЗ. Военный компонент МООНПВТ будет продолжать предпринимать усилия для содействия укреплению потенциала Ф-ФДТЛ. |
UNRWA will continue to enhance its procedures, utilizing the built-in tools, and by searching the market for other tools that may be available. |
БАПОР будет продолжать совершенствовать свои процедуры, используя встроенные средства и изучая рынок в поисках других средств. |
UNOPS needs to further develop its management reporting system to identify expenditures in excess of project budgets in Atlas. |
ЮНОПС необходимо продолжать разрабатывать свою систему управленческой отчетности для выявления перерасхода средств по проектным бюджетам в системе «Атлас». |
To that end, the Office should pursue its activities, including follow-up to far-reaching initiatives taken by the international community. |
В связи с этим Отделению следует продолжать свою деятельность, включая осуществление далеко идущих инициатив, с которыми выступает международное сообщество. |
The Committee will continue its efforts aimed at facilitating technical assistance to Member States and reinforcing coordination and cooperation with international, regional and subregional organizations. |
Комитет будет продолжать свои усилия, направленные на содействие оказанию технической помощи государствам-членам и укрепление координации и сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
The Sorority will continue its active partnerships with major civil and human rights organizations in an ambitious and aggressive voter empowerment program. |
«Сорорити» будет продолжать активно сотрудничать с крупными гражданскими и правозащитными организациями в деле осуществления обширной и энергичной программы расширения прав и возможностей избирателей. |
He stated that WHO would continue its partnership with UNFPA. |
Он заявил, что ВОЗ будет продолжать сотрудничать с ЮНФПА. |
The European Union will continue to provide the African Union with full support for its mission in Darfur. |
Европейский союз будет продолжать оказывать Африканскому союзу полную поддержку в его миссии в Дарфуре. |
It is recommended that UNMIL continue its collaboration with the Liberian civil aviation authorities. |
МООНЛ рекомендуется продолжать свое сотрудничать с либерийскими органами гражданской авиации. |
The Commission encouraged its special rapporteurs and working groups to initiate or continue to mainstream a gender perspective within their mandates. |
Комиссия рекомендовала своим специальным докладчикам и рабочим группам начать или продолжать включать гендерную проблематику в их деятельность в рамках своих мандатов. |