Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
For its part, Malaysia will continue with its effort to provide training to Timorese security personnel. Со своей стороны, Малайзия будет продолжать свои усилия по обеспечению подготовки тиморских сотрудников безопасности.
The State party should continue its efforts aimed at ensuring full protection and equal treatment of members of national minorities under its jurisdiction. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия, направленные на обеспечение полной защиты представителей национальных меньшинств, находящихся под его юрисдикцией, и равного обращения с ними.
The international community should therefore continue its tireless quest for the best strategies to prevent and eliminate terrorism in all its forms and manifestations. Поэтому международному сообществу следует продолжать свой неутомимый поиск наилучших стратегий по предотвращению и искоренению терроризма во всех его формах и проявлениях.
Some delegations welcomed the indication that the Commission will continue at its next session its discussion on "Settlement of dispute clauses". Несколько делегаций выразили удовлетворение по поводу заявления Комиссии о том, что на своей следующей сессии она будет продолжать обсуждение темы «Клаузулы об урегулировании споров».
It encouraged Brunei Darussalam to continue its efforts to promote and protect the rights of its people, especially of vulnerable groups. Они призвали Бруней-Даруссалам и далее продолжать свои усилия по поощрению и защите прав человека своих граждан, особенно уязвимых групп.
It congratulated Costa Rica on its success in the review, and encouraged it to continue its cooperation with international human rights bodies. Оно поздравило Коста-Рику с ее успешным участием в обзоре и призвало ее продолжать свое сотрудничество с международными органами по правам человека.
Nigeria encouraged Kenya to remain steadfast in pursuing measures in accordance with its national priorities to enhance the enjoyment of human rights by its people. Нигерия призвала Кению продолжать в соответствии со своими национальными приоритетами последовательно осуществлять меры в целях более эффективного осуществления прав человека ее гражданами.
It called on the international community to continue lending its full support for the efforts made by Malawi to implement its human rights obligations. Она предложила международному сообществу продолжать оказывать всестороннюю поддержку усилиям Малави по выполнению ею своих правозащитных обязательств.
JIU was encouraged to continue its cooperation with other oversight bodies, and its dialogue with CEB. Он призывает ОИГ продолжать сотрудничество с другими надзорными органами и расширять диалог с КСР.
Japan had been a member of the Commission since its inception and would continue to participate actively in its work. Япония является членом Комиссии с момента ее создания и будет продолжать активно участвовать в ее работе.
Botswana will continue to fully implement its human rights obligations and commitments, including those emanating from its universal periodic review recommendations. Ботсвана будет продолжать в полном объеме осуществлять свои обязанности и обязательства в области прав человека, в том числе вытекающие из рекомендаций по итогам ее универсального периодического обзора.
The Expert Group agreed not to fix the dates of its next session and decided for the time being to continue its deliberations at distance. Группа экспертов решила не устанавливать сроков проведения своей следующей сессии и пока продолжать работу на расстоянии.
The Permanent Forum will continue to focus on implementation of its recommendations at its tenth session in 2010. Постоянный форум будет продолжать уделять внимание выполнению своих рекомендаций на своей десятой сессии в 2010 году.
During the time that the IPAG is operating, the Working Group may continue its technical work within the bounds of its charter. В период деятельности КГИС рабочая группа может продолжать свою техническую работу в рамках своего устава.
He applauded these efforts and encouraged UNICEF to continue to strengthen its response to audit recommendations and its capacity in evaluation. Он приветствовал эти усилия и рекомендовал ЮНИСЕФ продолжать укреплять свои ответные меры по рекомендациям ревизий и свой потенциал в области оценки.
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party pursue its efforts to strengthen the coordination between the central Government and the governorates. Комитет вновь рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать усилия в целях укрепления координации между центральным правительством и органами власти провинций.
The joint submission encouraged Oman to continue its efforts to combat human trafficking and enhance its cooperation with states in the region. В совместном представлении Оман был призван продолжать усилия по борьбе с торговлей людьми и укреплять свое сотрудничество с государствами региона.
Cameroon encouraged Swaziland to continue to strengthen its activities with a view to overcoming all the difficulties highlighted in its national report. Камерун призвал Свазиленд продолжать активизацию мер в целях преодоления всех трудностей, описанных в национальном докладе.
The view was expressed that the United Nations Secretariat should continue its efforts to achieve gender parity in its staff recruitment. Было высказано мнение, что Секретариат Организации Объединенных Наций должен продолжать свои усилия по достижению гендерного паритета при наборе персонала.
His country encouraged the Organization to further its activities within its thematic priorities to assist developing countries in that regard. Индонезия рекомендует Организации продолжать деятельность в рамках ее тематических приори-тетных областей с целью оказания помощи разви-вающимся странам в этом отношении.
The Special Committee should continue to seek ways of improving its productivity throughout its sessions. Специальный комитет должен продолжать поиск путей повышения своей продуктивности в ходе всех своих заседаний.
The government will continue its constructive cooperation with the Rapporteurs in line with its human rights promotional programmes. Правительство будет продолжать свое конструктивное сотрудничество с докладчиками в соответствии с его программами поощрения прав человека.
It encouraged Bhutan to continue with its efforts to guarantee the human rights and freedoms as enshrined in its Constitution. Он призвал Бутан продолжать усилия по обеспечению прав и свобод человека, закрепленных в его Конституции.
The Special Committee may also wish to recommend that its Rapporteur continue to follow the established format of its report to the Assembly. Специальному комитету также предлагается рекомендовать своему Докладчику продолжать придерживаться при подготовке своего доклада Ассамблее его установленного формата.
Singapore expressed its commitment to continue to share its experiences and best practices with Myanmar. Сингапур заявил о своей готовности продолжать делиться с Мьянмой своим опытом и наилучшей практикой.