Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The United Kingdom, for its part, will remain an active member of that category. Соединенное Королевство, со своей стороны, будет продолжать принимать активное участие в этом процессе.
UNMEE must continue its important work in this regard until the demarcation has been completed. До завершения демаркации границы МООНЭЭ должна будет продолжать выполняемую ею важную работу в этой области.
OIOS will continue to monitor these projects as part of its ongoing audit coverage of the capital master plan. УСВН будет продолжать контролировать осуществление этих проектов в рамках своей текущей ревизорской деятельности в связи с генеральным планом капитального ремонта.
At the same time, UNMIK must continue to exercise its reserved powers. В то же время МООНК должна продолжать выполнять закрепленные за ней функции.
The United Nations can continue to strengthen its substantive and technical work on international migration. Организация Объединенных Наций может продолжать укреплять свою основную и техническую деятельность, связанную с международной миграцией.
The Government has expressed its willingness to conduct political, economic and social reforms to enable indigenous peoples to participate at all levels. Правительство выразило намерение продолжать проведение политических, экономических и социальных реформ, с тем чтобы обеспечить участие коренного населения на всех уровнях.
In 2006-2007 UNRWA will build on key achievements in this area by further developing its gender-mainstreaming practices. В 2006 - 2007 году БАПОР, опираясь на ключевые достижения в этой области, будет продолжать и далее развивать практику учета гендерных аспектов в своей деятельности.
We hope that UNMIK will continue its efforts to increase the number of judges and prosecutors from minority groups. Мы надеемся, что МООНК будет продолжать свои усилия по увеличению числа судей и обвинителей от групп меньшинств.
The African Union will continue to lend its support to well-conceived efforts aimed at achieving that objective. Африканский союз будет продолжать оказывать свою поддержку хорошо продуманным усилиям, направленным на достижение этой цели.
The General Assembly reaffirms its position that the United Nations should continue to support efforts to relaunch dialogue between the parties. Генеральная Ассамблея вновь подтверждает свою позицию, которая заключается в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать поддерживать усилия по возобновлению диалога между сторонами.
The United Nations would continue its work, but it needed the international community to give generously. Организация Объединенных Наций будет продолжать свои усилия, но она нуждается в щедрой поддержке со стороны международного сообщества.
It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека.
His delegation stressed the importance of mobilizing the necessary political and financial support for the Committee so that it could continue its work. Делегация Египта подчеркивает важность мобилизации необходимой политической и финансовой поддержки Комитета, с тем чтобы он мог продолжать свою работу.
In so doing, it has demonstrated its resolve to contribute to implementing the decisions of the Millennium Summit. Этим мы продемонстрировали свою решимость продолжать работу по претворению в жизнь решений Саммита тысячелетия.
The Committee should continue its initiatives to offer assistance to States that require it. Комитет должен продолжать предпринимать инициативы по оказанию помощи тем государствам, которые в ней нуждаются.
We call on UNMIK to continue its robust action to establish the rule of law in the province, as required by resolution 1244. Призываем МООНК продолжать активные действия по утверждению в крае законности, как того требует резолюция 1244 Совета Безопасности.
My country intends to continue its active engagement in this field. Моя страна намерена продолжать активно работать в этой области.
In conclusion, let me reiterate that Armenia stands ready to continue its efforts towards these goals. В заключение позвольте мне еще раз подтвердить, что Армения готова продолжать усилия по достижению этих целей.
The European Union was fully committed and would continue its efforts in that regard. Европейский союз преисполнен решимости выполнить эти обязательства и будет продолжать прилагать усилия в этом направлении.
The Committee should pursue its activities without undue damage to civil liberties. Комитету следует продолжать свою деятельность, не нанося чрезмерного ущерба гражданским свободам.
Sufficient resources for it to carry out its work were still needed, however. Однако для того, чтобы Институт мог продолжать свою работу, необходимо обеспечить финансирование его деятельности.
We want to confirm that the Authority will continue to honour its existing commitment to support the fulfilment of all prioritized contracts. Мы хотели бы подтвердить, что Администрация будет продолжать соблюдать свои существующие обязательства по поддержке выполнения всех приоритетных контрактов.
Japan is determined to continue its efforts to ensure safety for international navigation in Asia. Япония преисполнена решимости продолжать свои усилия по обеспечению безопасности международного судоходства в Азии.
For its part, the Security Council must retain the area of competence entrusted to it by the Charter. Со своей стороны, Совет Безопасности должен продолжать работать в той сфере полномочий, которая вверена ему Уставом.
Consequently, the Working Group will have to continue its deliberations well into the fifty-ninth session of the General Assembly. Поэтому Рабочей группе придется продолжать свою работу и в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.