| 123.147. Continue developing its juvenile justice system, in terms of both legislation and practice. | 123.147 Продолжать совершенствовать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в контексте законотворческой и практической деятельности. |
| Cuba is encouraged to continue its practice of updating bilateral mutual judicial assistance treaties (art. 46, para. 30). | Кубе рекомендуется продолжать практику обновления двусторонних договоров о взаимной помощи в судебных вопросах (пункт 30 статьи 46). |
| Jordan has pursued its cooperation and constructive dialogue with the treaty bodies and the special procedures. | Иордания стремилась продолжать сотрудничество и конструктивный диалог с договорными органами и мандатариями специальных процедур. |
| The Committee will continue its energy security dialogue. | Комитет будет продолжать диалог по вопросам энергетической безопасности. |
| One speaker encouraged the Board to continue its work in assessing the availability of internationally controlled substances and analysing disparities. | Один из выступавших призвал Комитет продолжать работу по оценке доступности веществ, находящихся под международным контролем, и анализу имеющихся несоответствий. |
| The Government will closely monitor the situation and continue its efforts in promoting women's participation in ASBs. | Оно будет тщательно контролировать ситуацию и продолжать мероприятия по обеспечению участия женщин в работе КСО. |
| UNODC should continue its work on the interlinkages between crimes, including between trafficking in persons and corruption. | УНП ООН следует продолжать работу по изучению взаимосвязи между различными видами преступной деятельности, включая взаимосвязь между торговлей людьми и коррупцией. |
| Continue with its efforts to combat corruption (Singapore); | 138.159 продолжать усилия, направленные на борьбу с коррупцией (Сингапур); |
| It noted the commitment of Senegal to human development and encouraged it to continue its efforts in human rights. | Они приветствовали решимость Сенегала развивать людские ресурсы и призвали его продолжать усилия в области прав человека. |
| Trinidad and Tobago encouraged Uruguay to continue all its efforts to eradicate poverty and hunger. | Тринидад и Тобаго предложили Уругваю продолжать все его усилия по ликвидации бедности и голода. |
| The Dominican Republic is encouraged to continue strengthening its law enforcement cooperation and to consider the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements in this regard. | Доминиканской Республике рекомендуется продолжать укреплять сотрудничество между правоохранительными органами и рассмотреть возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей в этом отношении. |
| The Government would also pursue its efforts to accede to other international instruments. | Правительство будет также продолжать прилагать усилия по присоединению к другим международным правовым документам. |
| They also commended UNDP for its evaluation function, which they would continue to support. | Они также дали положительную оценку деятельности ПРООН по реализации оценочной функции, поддержку которой они намерены продолжать. |
| The Advisory Committee expects that UNOPS will continue to align its procurement activities and policies with that of the United Nations entities. | Консультативный комитет ожидает, что ЮНОПС будет продолжать согласовывать свою политику и закупочную деятельность с политикой и операциями по закупкам подразделений Организации Объединенных Наций. |
| The Commission invited the Sub-commission established to examine this submission to continue with its deliberations. | Комиссия предложила подкомиссии, учрежденной для рассмотрения представления, продолжать свои обсуждения. |
| During 2013 the office will continue to expand the roster and increase its use. | В 2013 году управление будет продолжать расширять этот список и шире его использовать. |
| Brunei would continue to lend its support in the best way it could. | Бруней-Даруссалам будет продолжать оказание помощи наилучшим доступным для него образом. |
| UNESCO encouraged Slovakia to continue its efforts to ensure that minorities have access to suitable and affordable education without discrimination. | ЮНЕСКО призвала Словакию продолжать усилия по обеспечению того, чтобы меньшинства имели доступ к адекватному и приемлемому образованию без какой бы то ни было дискриминации. |
| UNCT recommended that Yemen continue supporting national efforts to combat FGM and involve official religious leaders in resolving disputes on its legitimacy. | СГООН рекомендовала Йемену продолжать оказывать поддержку национальным усилиям, направленным на борьбу с КОЖПО, и привлечь официальных религиозных лидеров к урегулированию споров, касающихся легитимности такой практики. |
| The regional programme will also continue building upon its current positioning to provide a platform for debate and knowledge production in the region. | Региональная программа будет продолжать укреплять существующие позиции для создания платформы для дебатов и накопления знаний в регионе. |
| 124.90 Continue its best poverty eradication strategies (Philippines); | 124.90 продолжать осуществлять наиболее эффективные стратегии действий по искоренению нищеты (Филиппины); |
| 124.119 Continue its well-recommended practice to train specialists to work with persons with disabilities (Turkmenistan). | 124.119 продолжать передовую практику подготовки специалистов для работы с инвалидами (Туркменистан). |
| Brazil encouraged China to persevere in its endeavours for the total abolition of the death penalty. | Бразилия призвала Китай продолжать усилия по полной отмене смертной казни. |
| Gabon encouraged Nigeria to continue its measures to discourage acts of violence, and called for support from the Council and the international community. | Габон призвал Нигерию продолжать меры по преодолению актов насилия, а также предложил Совету и международному сообществу оказать ей поддержку. |
| It encouraged Mauritius to continue its efforts to consolidate the achievements in improving the human rights situation. | Делегация призвала Маврикий продолжать работать над тем, чтобы закрепить успехи в улучшении ситуации с правами человека. |