Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Only through predictable and sufficient infusions of unrestricted contributions to the Trust Fund can the Alliance continue and grow its operations. Лишь опираясь на предсказуемое поступление в Целевой фонд достаточных и не оговоренных условиями взносов, Альянс может продолжать и расширять свою деятельность.
In all cases, UNIFIL was able to continue its patrolling activities. Во всех случаях ВСООНЛ могли продолжать свою патрульную деятельность.
The Council reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. Совет вновь заявляет о своем намерении продолжать вести решительную борьбу с безнаказанностью и привлекать к ответственности с использованием соответствующих средств.
The Office will continue to support the efforts of Lebanon to uphold its disassociation policy pursuant to the Baabda Declaration of June 2012. Канцелярия будет продолжать поддерживать усилия Ливана по поддержанию политики невмешательства в соответствии с Баабдинской декларацией от июня 2012 года.
The Committee encourages the Monitoring Team to continue its important collaboration with all States to continue to enhance implementation. Комитет призывает Группу по наблюдению продолжать важное сотрудничество со всеми государствами в целях дальнейшего укрепления процесса осуществления.
Therefore, I would recommend that MONUSCO maintain its priority focus on the protection of civilians. В связи с этим я рекомендовал бы МООНСДРК продолжать уделять первоочередное внимание вопросу защиты гражданского населения.
The Panel will continue its investigation of artisanal weapons being trafficked into, and transited through, Liberia. Группа будет продолжать расследование в связи с незаконным ввозом самодельного оружия в Либерию и его транзитом через ее территорию.
It commends further the capacity building activities undertaken by the European Union in Niger and Libya and calls for its continued support. Совет одобряет также деятельность Европейского союза в Нигере и Ливии по укреплению потенциала этих стран и призывает продолжать поддерживать усилия Союза.
UNMIL will further its activities aimed at increasing access to justice and security services throughout the country. МООНЛ будет продолжать работу, направленную на расширение доступа к услугам в области отправления правосудия и обеспечения безопасности на всей территории страны.
Luxembourg can be counted on to continue its contribution to that collective effort. Люксембург обязуется продолжать вносить свой вклад в эти коллективные усилия.
We therefore call on the international community to continue its support to the Transitional Federal Institutions in that regard. Поэтому мы призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку органам переходного федерального правительства в этой связи.
For that to materialize, the international community must persevere and continue its effort for the people of Somalia. Чтобы это случилось, международное сообщество должно проявлять упорство и продолжать свои усилия в интересах народа Сомали.
China calls on the international community to continue its efforts in the following areas in order to promote the Somali peace process. Китай призывает международное сообщество продолжать свои усилия в следующих областях в целях содействия мирному процессу в Сомали.
In its resolution 6/1, the Conference of the Parties requested UNODC to continue producing technical papers on key concepts of the Trafficking in Persons Protocol. В своей резолюции 6/1 Конференция участников просила УНП ООН продолжать подготовку технических документов, посвященных основным понятиям Протокола о торговле людьми.
UNRWA has built its internal capacity to support and manage this large census data system and will continue to do so. БАПОР укрепило свой внутренний потенциал для поддержки и организации работы этой системы демографических данных и будет продолжать заниматься этим.
One representative encouraged UNCTAD to continue to take into consideration the needs of middle-income countries in its work programme. Один представитель рекомендовал ЮНКТАД продолжать учитывать в своей программе работы потребности стран со средним уровнем доходов.
The Democratic People's Republic of Korea responded by announcing that it will expand its nuclear programmes and continue launching satellites. В ответ Корейская Народно-Демократическая Республика объявила о намерении расширить свои ядерные программы и продолжать запускать спутники.
The Executive Directorate will continue to include those issues in its country visits and dialogue with States. Исполнительный директорат будет продолжать обсуждать эти вопросы в ходе своих посещений стран и в рамках своего диалога с государствами.
The Committee looks forward to further strengthening its cooperation with the Government of Afghanistan and encourages relevant Afghan authorities to continue submitting new listing and de-listing requests. Комитет рассчитывает на дальнейшее углубление своего сотрудничества с правительством Афганистана и призывает соответствующие афганские власти продолжать обращаться с просьбами о включении в перечень новых досье и исключении из него старых.
He encouraged the Government to continue its work on the national Roma integration strategy. Он настоятельно призывает правительство продолжать свою деятельность по осуществлению национальной стратегии интеграции рома.
With regard to nuclear disarmament, France would continue to fulfil its responsibilities as a nuclear-weapon State. Что касается ядерного разоружения, то Франция будет продолжать выполнять свои обязанности как ядерное государство.
OPANAL would continue to implement its peace, disarmament and non-proliferation education programmes in conjunction with Governments and civil society. Действуя в сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом, ОПАНАЛ будет продолжать осуществлять свои программы образования по тематике мира, разоружения и нераспространения.
His delegation would continue to work with all members of the Commission and its partners to deliver results on the ground. Его делегация будет продолжать взаимодействовать со всеми членами Комиссии и ее партнерами с целью достижения конкретных результатов на местах.
The Group recommends that the Chair of the Kimberley Process continue to offer its support to the Government in meeting the minimum requirements of the Process. Группа рекомендует Председателю Кимберлийского процесса продолжать оказывать поддержку правительству в выполнении минимальных требований Процесса.
The current calm situation in the country continues for UNMIL to continue performing its mandated activities. Сохранение нынешней спокойной ситуации в стране, позволяющей МООНЛ продолжать выполнять предусмотренную мандатом деятельность.