Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The Commission should continue unhindered in its activities while carrying out its mandate. Комиссия должна беспрепятственно продолжать осуществление своей деятельности при осуществлении своего мандата.
For its part, the European Union will continue its support for the priorities identified by the country, particularly security sector reform. Со своей стороны, Европейский союз будет продолжать оказывать поддержку приоритетам, определенным этой страной, и, в частности, реформе в секторе безопасности.
Accordingly, it was essential to continue examining its methods of work and its decision-making process. В связи в этим необходимо продолжать анализ методов ее работы и процесса принятия решений.
The Board had a collective challenge to continue to improve its working methods to help UNICEF make progress towards its organizational priorities. Перед Советом стояла общая задача продолжать совершенствовать свои методы работы, с тем чтобы помочь ЮНИСЕФ добиться прогресса в деле осуществления его организационных приоритетов.
In that context, the European Union reiterates its readiness to continue its cooperation and participation in CTED visits. В этом контексте Европейский союз еще раз заявляет о своей готовности продолжать свое сотрудничество и участие в наносимых ИДКТК визитах.
GUAM stands ready to further enhance its capacities in order to make its contribution to our common goal. Группа ГУАМ готова продолжать работу по наращиванию своих потенциалов для того, чтобы внести свой вклад в достижение общей цели.
At its fourth session, the Committee reaffirmed its willingness to continue to contribute to the Council's work. На своей четвертой сессии Комитет подтвердил свою готовность продолжать вносить вклад в деятельность Совета.
Within existing resources, the Committee will continue its practice of informing organizations outside the United Nations about its work by attending meetings and conferences. В рамках имеющихся ресурсов Комитет будет продолжать свою практику информирования организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, о своей работе при созыве различных совещаний и конференций.
The Special Committee should continue its practice of holding its session, to the extent possible, later in the first half of any given year. Специальный комитет должен продолжать свою практику проведения своей сессии как можно позднее в первой половине года.
The Committee invited the secretariat to continue its demand-driven capacity-building activities within the available resources and its fund-raising efforts. Комитет предложил секретариату продолжать осуществлять в рамках имеющихся ресурсов деятельность по наращиванию потенциала, руководствуясь при этом существующими потребностями, и предпринимать усилия по мобилизации финансовых средств.
We expect the Quartet to continue its active engagement in order to fulfil its specific role. Мы ожидаем, что «четверка» будет продолжать активно участвовать в этом процессе и выполнять свою конкретную роль.
In addition, the Working Group on Minorities reiterated its willingness to continue its efforts to strengthen cooperation with regional human rights mechanisms on minority protection. В то же время Рабочая группа по меньшинствам подтвердила свою готовность продолжать прилагать усилия по расширению сотрудничества с региональными механизмами по правам человека в целях защиты прав меньшинств.
My delegation expresses its readiness to continue its work with other delegations in order to reach a comprehensive agreement on this important issue. Наша делегация выражает свою готовность продолжать сотрудничать с другими делегациями в целях достижения всеобъемлющего согласия по этому важному вопросу.
The Committee calls on the State party to continue its efforts to provide human rights education to its public officials. Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия по организации учебных курсов по правам человека для государственных служащих.
However, there is still a need to further develop the model, with respect to both its application and its interpretation. Однако по-прежнему необходимо продолжать совершенствование этой модели с точки зрения как ее применения, так и интерпретации.
It encourages the State party to continue its efforts to fulfil its international reporting obligations. Он призывает государство-участник продолжать свои усилия по выполнению его международных обязательств по представлению докладов.
Our country has agreed to a series of commitments, declaring its readiness to continue its democratic reforms within the Council of Europe. Наша страна согласилась принять на себя ряд обязательств, заявив о своей готовности продолжать демократические реформы в составе Совета Европы.
His Government would continue to defend its sovereignty and independence and would counter those efforts to the best of its ability. Его правительство будет продолжать защищать свой суверенитет и всеми силами противостоять подобным действиям.
It would continue to increase its practical contribution to peacekeeping operations as its resources allowed. Оно будет продолжать увеличивать объем своей практической помощи на цели проведения операций по поддержанию мира в той степени, в которой это будут позволять имеющиеся в его распоряжении ресурсы.
In its decision 2003/8 of 2003, the Executive Board recommended that UNICEF continue to manage its liquidity in accordance with this policy. В своем решении 2003/8, принятом в 2003 году, Исполнительный совет рекомендовал ЮНИСЕФ продолжать управлять своими ликвидными средствами в соответствии со своей нынешней политикой.
Let me assure the Assembly that San Marino will continue its fight against AIDS with all its strength. Позвольте заверить Ассамблею, что Сан-Марино будет продолжать борьбу со СПИДом, используя все свои возможности.
The Contact Group reaffirmed its determination to continue playing its full role in the interest of stability and security in the region. Контактная группа вновь подтвердила свою решимость продолжать играть всестороннюю роль в деле обеспечения стабильности и безопасности в регионе.
The Joint Committee should continue working in raising its visibility and in expanding the dissemination of its work. Объединенному комитету следует продолжать деятельность, направленную на повышение значимости этого органа в глазах общественности и расширение распространения результатов его работы.
Efforts by the Conference to improve its working methods and to update its agenda must be continued with the assistance of special coordinators. Необходимо с помощью специальных координаторов продолжать усилия Конференции по совершенствованию своих методов работы и обновлению своей повестки дня.
The Committee has made progress in its efforts to adopt new guidelines and will continue its discussions to reach consensus in the near future. Комитет добился прогресс в своих усилиях по принятию новых руководящих принципов, и он будет продолжать свои дискуссии в целях достижения консенсуса в ближайшем будущем.