In that regard, the Authority directs the Commission to sustain its coordination action in supporting the member States. |
В этой связи Руководящий орган поручает Комиссии продолжать ее координационную деятельность в поддержку государств-членов. |
The Authority instructs the Commission to pursue its action of promoting the transport and energy sector. |
Руководящий орган поручает Комиссии продолжать ее деятельность по содействию развитию транспортного и энергетического сектора. |
The Authority reaffirms its determination to continue the fight against the adverse effects of climate change. |
Руководящий орган вновь подтверждает свою решимость продолжать борьбу с неблагоприятными последствиями изменения климата. |
The Authority requests the Commission to continue its involvement in the process initiated in Mali. |
Руководящий орган просит Комиссию продолжать свое участие в процессе, инициированном в Мали. |
The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. |
Рабочая группа также настоятельно рекомендует БАПОР продолжать осуществлять его план мобилизации ресурсов в целях повышения финансовой устойчивости. |
They expressed their intention to continue to reach out to the Government and seek its cooperation. |
Они Комиссии заявили о своем намерении продолжать усилия по установлению контактов с правительством с целью заручиться сотрудничеством с его стороны. |
The State party should continue and strengthen its demining efforts. |
Государству-участнику следует продолжать и активизировать прилагаемые им усилия по разминированию. |
Although the basic pattern of its work is now established, the Subcommittee will continue to evolve. |
Хотя основная схема его работы теперь установлена, Подкомитет будет продолжать эволюционировать. |
The Subcommittee will continue to review the effectiveness of the fund and to provide advice to its administrators. |
Подкомитет будет продолжать проводить обзоры эффективности фонда и предоставлять рекомендации его администраторам. |
UNIDO must continue to play its role of catalyst to promote renewable energy for industrial applications. |
ЮНИДО должна продолжать играть роль катализатора в деле содействия продвижению тех-нологий использования возобновляемых источ-ников энергии в промышленность. |
Algeria encouraged the Government of the Bahamas to continue its efforts to harmonize national legislation with international obligations. |
Алжир призвал правительство Багамских Островов продолжать усилия по приведению национального законодательства в соответствие с международными обязательствами. |
The Czech Republic welcomed the Cameroonian ratification of OP-CRC-AC and OP-CAT, and encouraged it to continue in its efforts to promote and protect human rights. |
Чешская Республика приветствовала ратификацию Камеруном ФП-КПР-ВК и ФП-КПП и призвала его продолжать усилия по поощрению и защите прав человека. |
The group requested the secretariat to continue its cooperation efforts with these organizations to ensure the global expansion of the group's work. |
Группа поручила секретариату продолжать свои усилия по развитию сотрудничества с этими организациями в целях обеспечения глобального расширения деятельности группы. |
The Agency is actively seeking contributions to support its unearmarked activities in order to sustain core operations. |
Агентство ведет активную работу по мобилизации взносов на финансирование своей нецелевой деятельности, с тем чтобы оно могло продолжать осуществлять основные виды деятельности. |
IS3.35 In its marketing activities, the Section will continue to take advantage of new technologies and social media. |
РП3.35 В своей деятельности в области маркетинга Секция будет продолжать использовать новые технологии и социальные сети. |
In 2013, the IASC will continue to build upon its commitment to strengthen country preparedness. |
В 2013 году Межправительственный постоянный комитет будет продолжать добиваться поставленной им цели повышения готовности стран к бедствиям. |
In addition, it restated its commitment to continue work to deliver more focused, targeted and coordinated Aid for Trade. |
Кроме того, он вновь заявил о своей приверженности продолжать работу для оказания более предметной, адресной и скоординированной помощи в торговле. |
The Special Committee, consistent with the goal of limiting documentation, decided to continue to streamline its report to the Assembly. |
С учетом цели ограничения объема документации Специальный комитет постановил продолжать работу, направленную на то, чтобы сделать его доклад Ассамблее более лаконичным. |
The Secretariat would continue to provide assistance to help the Special Committee in implementing its programme of work. |
Секретариат будет продолжать оказывать помощь Специальному комитету в осуществлении его программы работы. |
111.85 Continue to combat terrorism in all its manifestations (Sri Lanka). |
111.85 продолжать борьбу с терроризмом во всех его проявлениях (Шри-Ланка). |
It encouraged continued reform to combat the lack of independence of the judicial system and its susceptibility to political pressure. |
Она призвала продолжать реформы, направленные на борьбу с недостаточной независимостью судебной системы и оказываемым на нее политическим давлением. |
It encouraged Azerbaijan to continue those efforts in order to guarantee a better future for its people. |
Она призвала Азербайджан продолжать эти усилия, чтобы гарантировать своему населению лучшее будущее. |
Mauritania encouraged the Russian Federation to continue to improve its legal systems. |
Мавритания призвала Российскую Федерацию продолжать совершенствовать свою правовую систему. |
It encouraged Cameroon to pursue its initiated efforts and asked for the support of partners to join Cameroon in the implementation of recommendations. |
Он призвал Камерун продолжать начатые им усилия и просил партнеров оказывать поддержку Камеруну в совместном осуществлении рекомендаций. |
It encouraged Cameroon to pursue its efforts to effectively implement the first cycle UPR recommendations. |
Она призвала Камерун продолжать его усилия по эффективному осуществлению рекомендаций, вынесенных в рамках первого цикла УПО. |