Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The Council once again expressed its unanimous support for the work of Ambassador Vorontsov and for his efforts in following this issue. Совет вновь выразил единодушную поддержку работе посла Воронцова и его намерению продолжать заниматься этим вопросом.
We strongly urge the Security Council to continue its work on ensuring fair and clear procedures for listing and delisting. Мы решительно призываем Совет Безопасности продолжать свою работу по обеспечению справедливых и открытых процедур включения в списки и исключения из них.
It will continue to report to the Security Council on its efforts and degree of success in that regard. МАГАТЭ будет продолжать докладывать Совету Безопасности о своих усилиях и успехах в этой области.
The Meeting recommends that the United Nations Programme continue and expand its activities in pursuit of these objectives. Участники Совещания рекомендуют продолжать и расширять деятельность в рамках Программы Организации Объединенных Наций по выполнению этих задач.
The Government of Peru will keep the Committee informed of its progress in this process in the coming months. Правительство Перу будет продолжать информировать Комитет о прогрессе, достигнутом в этом процессе, в предстоящие месяцы.
The Provisional Institutions, Kosovo's political entities and the representatives of its communities should continue to work towards the achievement of those standards. Временные институты, политические образования Косово и представители его общин должны продолжать прилагать усилия для обеспечения соблюдения этих стандартов.
The view was expressed that UN-Habitat should continue its effort to avoid duplication of activities through the consolidation of changes and the identification of programme priorities. Была высказана точка зрения о том, что ООН-Хабитат должна продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы избегать дублирования деятельности посредством обобщения изменений и определения программных приоритетов.
However, the international community must stay the course and not turn its back on Afghanistan. Вместе с тем международному сообществу необходимо продолжать свои усилия и не лишать Афганистан своей помощи.
They are designed to enable the Organization to continue to carry out its mandated programmes and activities. Они предназначены для того, чтобы дать Организации возможность продолжать выполнять ее утвержденные программы и виды деятельности.
Continue with its efforts to develop a risk-based database. Продолжать свои усилия по разработке базы данных о рисках.
The ADB will continue its work on capacity building. АБР будет продолжать свою работу в области укрепления потенциала.
The United Nations must therefore be able to continue to play its crucial role in safeguarding international peace and stability. Поэтому Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии продолжать выполнение возложенных на нее функций по поддержанию международного мира и безопасности.
The Commission requested several of its special rapporteurs to include or to continue to include a gender-specific dimension in their work. Комиссия просила несколько своих специальных докладчиков в своей работе учесть или продолжать учитывать гендерные аспекты.
France is also determined to continue its efforts to promote peace, together with the OAU and the Security Council. Вместе с ОАЕ и Советом Безопасности Франция готова также продолжать свои усилия, направленные на обеспечение мира.
For the remaining part of its tenure on the Council and beyond, Denmark will continue to provide all possible support to this important process. И до конца срока своего пребывания в Совете, и потом Дания будет продолжать оказывать всю необходимую поддержку этому важному процессу.
It regretted difficulties facing the Mission and expressed its resolve to continue supporting it. Он выразил сожаление по поводу трудностей, с которыми сталкивается Миссия, и выразил свою решимость продолжать оказывать ей поддержку.
UNCTAD will continue to provide technical assistance in four main areas of its work. ЮНКТАД будет продолжать оказывать техническую помощь в четырех основных областях своей деятельности.
At the same time, UNHCR agreed to continue to expand its ongoing repatriation programme. В то же время УВКБ согласилось продолжать свою текущую программу репатриации.
In this context, the TNG reiterates its support for the Panel of Experts and will continue to fully cooperate with the Panel. В этой связи ПНП вновь заявляет о своей поддержке Группы экспертов и будет продолжать всесторонне сотрудничать с ней.
His delegation urged OIOS to continue to improve its useful programme performance report and to focus even more sharply on results. Его делегация призывает УСВН продолжать совершенствовать свой полезный доклад об исполнении программ и еще больше внимания уделять результатам.
China had paid its assessments in full, and would continue to do so. Китай выплатил свои начисленные взносы в полном объеме и будет продолжать такую практику.
Pending its outcome, the Department had operated, and would continue to operate, within the parameters of the current budget. До получения результатов этого анализа Департамент работал и будет продолжать работать в рамках параметров текущего бюджета.
Given its useful impact on person-to-person contact, UNHCR and my Special Representative will continue to advocate the quick resumption of the telephone service. Учитывая благоприятное воздействие телефонной связи на межличностные контакты, УВКБ и мой Специальный представитель будут продолжать выступать за скорейшее возобновление телефонного обслуживания.
It urges the United Nations Operation in Côte d'Ivoire to continue its redeployment in this region. Он настоятельно призывает Операцию Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре продолжать повторное развертывание в этом районе.
CPC had also decided that it would continue its consideration of the item on priority-setting at its forty-fifth session and recommended that the General Assembly should postpone its consideration of that report to its sixtieth session. КПК также постановил, что он будет продолжать на своей сорок пятой сессии рассмотрение пункта об определении приоритетов, и рекомендовал Генеральной Ассамблее отложить рассмотрение соответствующего доклада до шестидесятой сессии.