Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
(b) Within the framework of the Inter-Agency Standing Committee, the international community should pursue its efforts to improve the coordination of its activities; Ь) продолжать работать в рамках Постоянного межорганизационного комитета в целях улучшения координации своей деятельности;
Montenegro will continue to demonstrate its full and unequivocal commitment to, and compliance with, international obligations through its cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Черногория будет продолжать доказывать свою полную и безоговорочную приверженность и готовность соблюдать международные обязательства в рамках сотрудничества с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии (МТБЮ).
In the annex to its resolution 58/126, the General Assembly decided that the Security Council is invited to submit periodically special subject-oriented reports to the Assembly on issues of current international concern and to continue with initiatives to improve the quality of its annual report. В приложении к своей резолюции 58/126 Генеральная Ассамблея предложила Совету Безопасности периодически представлять на рассмотрение Ассамблее специальные тематические доклады по актуальным международным проблемам и продолжать осуществлять инициативы по повышению качества своего ежегодного доклада.
In paragraphs 26 to 41 of its report, the Board highlights the financial and operational risks that UNOPS faces and addresses the issue of its sustainability as a going concern. В пунктах 26 - 41 ее доклада Комиссия обращает внимание на финансовые и оперативные риски, возникающие для ЮНОПС, и рассматривает вопрос о его способности продолжать непрерывно функционировать.
Continue strengthening its domestic measures with regard to persons with disabilities, in accordance with its international obligations under the CRPD (Malaysia); 99.98 продолжать укрепление национальных мер в интересах инвалидов в рамках международных обязательств, предусмотренных КПИ (Малайзия);
It urged Ukraine to continue its reform process, speed up the implementation of measures to promote and protect human rights, including improving its judicial system and institutional structures and mechanisms. Она настоятельно призвала Украину продолжать процесс реформ, ускорить выполнение мер по поощрению и защите прав человека, в том числе усовершенствовать свою судебную систему и институциональные структуры и механизмы.
The Commission needed to continue its work on commonly agreed and understandable rules of international trade and to improve its technical assistance to law reforms in response to the growing globalization of the economy. Комиссии необходимо продолжать работу в отношении общесогласованных и понятных норм международной торговли и расширять техническую помощь в проведении правовых реформ в ответ на растущую глобализацию экономики.
Estonia commended Poland for implementing the recommendations from its first UPR and encouraged Poland to continue its efforts, particularly in combating domestic violence and human trafficking. Эстония одобрила выполнение Польшей рекомендаций по первому УПО и призвала Польшу продолжать ее усилия, в частности в области борьбы с насилием в семье и торговлей людьми.
Continue its efforts in combating poverty, and in improving the levels of education and health of its people (Singapore); 135.48 продолжать усилия по борьбе с нищетой и повышению уровня образования и здоровья народа (Сингапур);
135.49. Continue to consolidate its economic and social programmes for the betterment of its people and the full realisation of their human rights (Zimbabwe); 135.49 продолжать консолидировать экономические и социальные программы, направленные на улучшение положения народа и полное осуществление его прав человека (Зимбабве);
UNMIN, with the support of all relevant entities of the United Nations system and the wider international community, will play its part in supporting this endeavour in accordance with its mandate. МООНН при поддержке всех соответствующих подразделений системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом будет продолжать выполнять свою роль по оказанию содействия реализации этой цели в соответствии со своим мандатом.
Council reiterates its urgent call to the African Union member States and partners to provide the necessary financial, logistical and technical support to make it possible for AMISOM to rapidly attain the authorized strength and to continue its operations in Somalia. Совет вновь обращается с настоятельным призывом к государствам - членам Африканского союза и партнерам предоставить необходимую материально-техническую поддержку, с тем чтобы АМИСОМ имела возможности оперативно набрать санкционированную численность и продолжать свою деятельность в Сомали.
The Bureau reiterated its support to this important activity and asked the secretariat to continue its efforts in order for the group to develop recommendations for improving inland transport security for consideration by the ITC in 2008. Бюро подтвердило свою поддержку этой важной деятельности и просило секретариат продолжать усилия, с тем чтобы вышеупомянутая группа выработала рекомендации по повышению эффективности охраны на внутреннем транспорте для рассмотрения КВТ в 2008 году.
In its concluding observations, the Committee recommends that the State party continue its efforts to bring domestic law into compliance with CRC in a more comprehensive manner and with a stronger rights-based focus. В своих заключительных замечаниях Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по приведению внутреннего законодательства в более полное соответствие с Конвенцией о правах ребенка, делая при этом особый акцент на конкретных правах.
Council members also called for further improvements in the working methods of the Peacebuilding Commission to facilitate its consideration of the countries currently on its agenda, namely, Sierra Leone and Burundi. Члены Совета призвали также продолжать совершенствовать методы работы Комиссии по миростроительству в целях содействия рассмотрению ею ситуации в странах, значащихся в настоящее время в его повестке дня, а именно Сьерра-Леоне и Бурунди.
At the same time, OIOS would encourage the Division to continue its efforts to better focus its work programme. В то же время УСВН рекомендовало бы Отделу продолжать его усилия, с тем чтобы его программа работы становилась все более и более целенаправленной.
In accordance with resolution 62/149 adopted by the General Assembly on 18 December 2007, it will continue its action against use of the death penalty and for its universal abolition. В соответствии с резолюцией 62/149 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2007 года Франция будет продолжать действовать против применения смертной казни и за ее отмену во всем мире.
It is proposed accordingly that a dedicated capacity, a SMART Resource Team, be established within the Integrated Training Service of DPKO to continue the development of this innovative programme, manage its piloting among core staff and senior managers and oversee its long-term implementation. В связи с этим в составе Объединенной службы учебной подготовки ДОПМ предлагается создать специализированное подразделение, группу по ресурсам для СМАРТ, которая будет продолжать разработку этой новаторской программы, организовывать ее экспериментальное прохождение основным персоналом и руководителями старшего звена, а также осуществлять надзор за ее долгосрочным осуществлением.
The Centre will also continue its work in the field of peace and security and increase its support for the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. Кроме того, Центр будет продолжать свою работу в области мира и безопасности и усилит поддержку Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке.
Therefore, the Government of Malaysia reaffirms its pledge to work towards realizing the Declaration of Commitment of HIV/AIDS and continue its concerted efforts towards reducing the impact of HIV/AIDS and containing the spread of the epidemic. Поэтому правительство Малайзии подтверждает свое обязательство добиваться осуществления Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, продолжать целенаправленную работу по смягчению последствий ВИЧ/СПИДа и сдерживанию распространения этой эпидемии.
My delegation believes that the Counter-Terrorism Implementation Task Force should continue to work within the mandate entrusted to it by the General Assembly and undertake its tasks after consulting with Member States and accepting their guidelines for its work. Моя делегация считает, что Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий должна продолжать работать над выполнением своего мандата, вверенного ей Генеральной Ассамблеей, и браться за решение своих задач после консультаций с государствами-членами и в соответствии с их руководящими принципами в рамках своей деятельности.
The Committee requested its subsidiary bodies and the secretariat to continue their work and efforts, to encourage participation of experts from all UNECE member States, to enhance efficiency in the delivery of its technical and legal products, as well as to increase their visibility. Комитет поручил своим вспомогательным органам и секретариату продолжать эту деятельность и усилия, направленные на активизацию участия экспертов из всех государств - членов ЕЭК ООН, повышение эффективности их работы над техническими и правовыми вопросами, а также улучшение информированности о выполняемых ими задачах.
With respect to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, we reiterate our commitment to contribute to enhancing its capacity so that it can carry out its work. В отношении работы Комиссии по делимитации континентального шельфа мы еще раз заявляем о своем намерении способствовать укреплению ее потенциала, с тем чтобы она могла продолжать свою работу.
The Institute should continue to intensify its efforts to build on this progress and enhance its visibility, and impact United Nations system work on gender equality and women's empowerment. Институт должен продолжать и активизировать свои усилия по развитию этого прогресса, а также популяризации его работы и оказанию влияния на деятельность системы Организации Объединенных Наций, касающуюся обеспечения гендерного равенства и расширения возможностей женщин.
The Advisory Committee notes that while the Mission states its intention to continue to pursue an integrated approach in the implementation of its mandate, very little specific information is provided on the work being carried out by the United Nations country team. Консультативный комитет отмечает, что, хотя Миссия и заявляет о своем намерении продолжать применять комплексный подход к осуществлению своего мандата, в бюджете содержится очень мало конкретной информации о работе, проводимой страновой группой Организации Объединенных Наций.