Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Divergent views were expressed as to whether the Commission should continue its consideration of this topic. Были высказаны различные мнения относительно того, следует ли Комиссии продолжать рассмотрение этой темы.
UNOMIG relies on the CIS peacekeeping force for its security assistance in emergency situations and will continue to identify areas where procedures can be further streamlined. МООННГ полагается на помощь миротворческих сил СНГ в обеспечении ее безопасности в чрезвычайных ситуациях и будет продолжать определять направления, в которых можно было бы и далее оптимизировать процедуры.
It should also continue publishing its well known and valuable analyses on trade and development. Ей следует также продолжать публикацию своих хорошо известных и ценных аналитических исследований по вопросам торговли и развития.
The Office will continue to work at integrating issues related to its drug and crime mandates. Управление будет продолжать работу по интеграции вопросов, связанных с его мандатами по наркотикам и преступности.
UNCTAD should continue and enhance its activities in order to support the efforts of developing countries to integrate into the multilateral trading system. ЮНКТАД следует продолжать и расширять свою деятельность в целях поддержки усилий развивающихся стран по интеграции в многостороннюю торговую систему.
It would also continue its efforts to produce a suitable peacebuilding framework and would promote stability, economic development and social progress. Он будет также продолжать усилия по созданию приемлемых рамок миростроительства и будет способствовать стабильности, экономическому развитию и социальному прогрессу.
Without such support the capacity of the Belarusian regime to continue its human rights violations would be drastically limited. Без такой поддержки способность белорусского режима продолжать нарушения прав человека была бы существенно ограничена.
It further encourages the National Nutrition and Children's Council to continue its work on a national breastfeeding policy. Он также призывает Национальный совет по вопросам питания и защиты детей продолжать работу по разработке национальной политики в области грудного вскармливания.
UNCTAD should continue its initiatives in the field of trade preferences and related rules of origin issues. ЮНКТАД следует продолжать осуществлять свои инициативы в области торговых преференций и связанных с этим вопросов правил происхождения.
The participation in the high-level meeting at Yaoundé requested BONUCA to continue in its role as facilitator. Участники встречи высокого уровня в Яунде обратились к ОООНПМЦАР с просьбой продолжать выполнять функции содействующей стороны.
The Office of the Prosecutor completely concurs with this recommendation and will continue to conduct its investigations according to this policy. Канцелярия Обвинителя полностью согласна с этой рекомендацией и будет продолжать проводить свои расследования в соответствии с этой политикой.
The European Union will continue to closely follow the situation in Peru and its development. Европейский союз будет продолжать внимательно следить за положением в Перу и развитием событий в этой стране.
The Office will continue to expand its project portfolio to meet the requirements of those countries most in need. Управление будет продолжать расширять свой портфель проектов, с тем чтобы удовлетворять потребностям наиболее нуждающихся стран.
We believe that the practice of holding such Security Council meetings as today's on the work of its subsidiary counter-terrorism bodies must be pursued. Полагаем, что практику проведения таких заседаний Совета Безопасности, как сегодня, по деятельности его вспомогательных органов, подключенных к задачам борьбы с терроризмом, необходимо продолжать.
At the same time, the United States will continue its work to promote indigenous rights internationally. Одновременно Соединенные Штаты намерены продолжать свои усилия по поощрению прав коренных народов на международном уровне.
The Committee encourages the Isle of Man to continue its efforts in promoting the Gaelic language in schools. Комитет призывает власти острова Мэн продолжать их усилия по поощрению использования гаэльского языка в школах.
The Committee encourages the State party to continue its efforts to carry out comprehensive public education campaigns to prevent and combat caste-based discrimination. Комитет призывает государство-участника продолжать прилагать усилия по осуществлению всеобъемлющих кампаний по просвещению населения с целью предотвращения и искоренения дискриминации на основе кастового происхождения.
UNDP will also continue to emphasize prevention in its work in natural disasters. ПРООН будет также продолжать уделять в своей работе особое внимание предупреждению стихийных бедствий.
UN-Habitat will continue to build on its comparative advantage within the United Nations system in working with local authorities. ООН-Хабитат будет продолжать использовать свои сравнительные преимущества в рамках системы Организации Объединенных Наций, проводя работу с местными органами власти.
At the same time, the Department should maintain and improve its activities in the areas of special interest to developing countries. В то же время Департамент должен продолжать и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран.
The United Nations should stubbornly keep working to renew its profile and vigour while entering the new millennium. Организация Объединенных Наций должна неуклонно продолжать работу по укреплению своей роли и потенциала на пороге нового тысячелетия.
Under the new system of internal justice, the Administrative Law Unit would maintain its current responsibilities. Согласно новой системе внутреннего правосудия Группа административного права будет продолжать выполнять возложенные на нее в настоящее время обязанности.
By contributing to various programmes and projects, Liechtenstein would like to express its continued support for the international fight against poverty. Внося свой вклад в различные программы и проекты, Лихтенштейн демонстрирует свою готовность продолжать участвовать в международной борьбе с нищетой.
The implementation should be further enhanced within the existing machinery of the United Nations through improving its functions. Необходимо продолжать укрепление процесса осуществления этих рекомендаций в рамках существующих механизмов Организации Объединенных Наций посредством совершенствования их функций.
The United Nations and its Member States must continue to espouse and promote a culture of peace. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны продолжать проводить и содействовать внедрению культуры мира.