Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
"The Security Council reaffirms its full support for MONUC, and urges MONUC to continue to fulfil its mandate with determination." Совет Безопасности подтверждает свою полную поддержку МООНДРК и настоятельно призывает МООНДРК продолжать решительно осуществлять ее мандат».
The Security Council welcomes the sustained activity of its Working Group on children and armed conflict, its recommendations and invites it to continue proposing effective recommendations based on timely, objective, accurate and reliable information for consideration and, where appropriate, implementation by the Council. Совет Безопасности с удовлетворением принимает к сведению неустанную деятельность его Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и ее рекомендации и предлагает ей продолжать выносить эффективные рекомендации на основе своевременной, объективной, точной и достоверной информации для рассмотрения и, в надлежащих случаях, реализации Советом.
The Committee nevertheless notes with satisfaction that the State party has shown a desire to continue its dialogue with the Committee, as demonstrated by its sending of a delegation to the Human Rights Committee meeting. З) Тем не менее Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник демонстрирует намерение продолжать диалог с Комитетом, о чем свидетельствует факт направления делегации на заседание Комитета по правам человека.
The Special Committee considers that in certain cases, when a Main Committee cannot proceed with its discussion of one item, it should be prepared to begin considering the next item on its agenda [para. 187]. Специальный комитет считает, что в определенных случаях, когда главный комитет не может продолжать обсуждение того или иного вопроса, он должен быть готов начать рассмотрение следующего пункта его повестки дня [пункт 187].
Requests the Office of the High Commissioner, through its presence in Burundi, to continue its activities and technical assistance programmes in consultation with the Burundi authorities; просит Управление Верховного комиссара через его присутствие в Бурунди продолжать свою деятельность и программы технической помощи в консультации с властями Бурунди;
The Board recommends that, given the staffing of its New York office, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continue its efforts to limit travel and related expenses to New York. Комиссия рекомендует Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с учетом штатов в его Нью-йоркском отделении продолжать усилия по ограничению поездок в Нью-Йорк и связанных с ними расходов.
The Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities at its eleventh session in March 2007 agreed that UNCTAD should continue its work on promoting development opportunities at the interface between trade, the environment and development. Комиссия по торговле товарами и услугами и сырьевым товарам на своей одиннадцатой сессии в марте 2007 года постановила, что ЮНКТАД следует продолжать свою работу по поощрению создания возможностей для развития исходя из взаимосвязи между торговлей, окружающей средой и развитием.
The Commission noted that information with interest and requested its secretariat to continue to cooperate with and to assist UNODC in its work with respect to commercial and economic fraud and to report to the Commission regarding any developments in that respect. Комиссия с интересом отметила эту информацию и просила свой секретариат продолжать сотрудничать с ЮНОДК и оказывать Управлению помощь в его работе по проблемам коммерческого и экономического мошенничества и информировать Комиссию о любых новых моментах в этой области.
The Working Group commends its Chairperson for his efforts in implementing recommendations aimed at improving the effectiveness of the work of IGWG as contained in the report of its 7th session (paragraphs 101-107) and encourages the Chairperson to continue in that pursuit. Рабочая группа дает высокую оценку усилиям своего Председателя по выполнению рекомендаций, направленных на повышение эффективности работы МПРГ, содержащихся в докладе седьмой сессии (пункты 101-107), и призывает Председателя продолжать свои усилия в этом направлении.
With the much-appreciated support of its partners, the Government of the Niger would continue to honour its commitment to improving the status of women, both for their sake and as a sure means of more effectively combating poverty and achieving socio-economic development. Благодаря поддержке со стороны партнеров правительство Нигера будет продолжать выполнять свои обязательства по улучшению положения женщин, что отвечает не только интересам женщин, но, безусловно, будет способствовать повышению уровня эффективности борьбы с нищетой и обеспечению социально-экономического развития.
Encourages UNCTAD, within its mandate, as agreed in the Accra Accord, to continue to undertake insightful and critical analysis and to seek to widen the dissemination of its research findings. призывает ЮНКТАД продолжать в рамках ее мандата, как это согласовано в Аккрском соглашении, проводить углубленный и критический анализ и стремиться расширять распространение информации о результатах своих исследований.
Speakers indicated that the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance should continue its discussions and report to the Conference at its third session, in particular on the ongoing identification of technical assistance needs through the self-assessment checklist. Выступавшие указали, что Межправительственная рабочая группа открытого состава по технической помощи должна продолжать свои обсуждения и представить соответствующий доклад Конференции на ее третьей сессии, в частности в том, что касается выявления потребностей в технической помощи на основе контрольного перечня вопросов для самооценки.
Since the prime obligation incumbent upon States parties to international conventions was to implement those conventions, the State party should continue with its efforts to ensure that its entire legal framework was aligned with the provisions of the Convention. В силу того, данная ответственность, возлагаемая на государства-участники международных конвенций, состоит в том, чтобы выполнять эти конвенции, государству-участнику следует продолжать свои усилия для обеспечения того, чтобы вся его правовая база была приведена в соответствие с положениями Конвенции.
Mr. Yamada (Japan) said that his delegation appreciated the Institute's efforts to meet the rising demand for core diplomatic training courses and hoped that it would continue to fulfil its mandate with due regard to the provisions of its statute. Г-н Ямада (Япония) говорит, что его делегация ценит усилия Института по удовлетворению растущего спроса на программу основной дипломатической подготовки и надеется, что Институт будет продолжать реализацию своего мандата с должным учетом положений своего устава.
His delegation commended the International Civil Aviation Organization (ICAO) on its Regional Seminar on Machine Readable Travel Documents, Biometrics and Security Standards, held in Abuja in April 2009; and encouraged ICAO to pursue its training programme in aviation security. Делегация Демократической Республики Конго выражает признательность Международной организации гражданской авиации (ИКАО) за организованный ею Региональный семинар по машиносчитываемым проездным документам, биометрии и стандартам безопасности, который прошел в Абудже в апреле 2009 года, и призывает ИКАО продолжать свою учебную программу в области авиационной безопасности.
For the remainder of 2009 and in 2010, UNPOS will intensify its good offices and mediation role and continue to urge the Transitional Federal Government to maintain an open approach towards its opponents, particularly the opposition groups willing to renounce violence. В течение оставшейся части 2009 года и в 2010 году ПОООНС будет активизировать свои добрые услуги и посредническую роль и будет продолжать поощрять переходное федеральное правительство придерживаться открытого подхода к своим оппонентам, в частности к оппозиционным группам, готовым отказаться от насилия.
The Peace and Security Council reiterated its encouragement to the PBC to pursue and intensify its efforts in order to effectively contribute to the consolidation of peace in Africa and the recovery of countries emerging from conflict. Совет мира и безопасности в очередной раз обратился к КМС с призывом продолжать и наращивать ее усилия по эффективному содействию укреплению мира в Африке и восстановлению стран, выходящих из конфликтов.
The international community would have to continue its efforts to support the developing world on its path to sustainable development, within the framework of a renewed global development agenda and through increased foreign investments and enhanced trade facilities. Международное сообщество должно продолжать предпринимать усилия по поддержке развивающегося мира на его пути к устойчивому развитию в рамках обновленной глобальной повестки дня в области развития и путем увеличения иностранных капиталовложений и расширения возможностей в области торговли.
The secretariat was requested to continue its cooperation with the competent services of the European Commission and to monitor the developments in this field, particularly as regards the activities of UNCITRAL and to report to the Working Party at its next sessions, as appropriate. Секретариату было поручено продолжать сотрудничество с компетентными службами Европейской комиссии и отслеживать изменения в данной сфере, в частности связанные с деятельностью ЮНСИТРАЛ, и надлежащим образом информировать Рабочую группу на ее следующих сессиях.
FAO is determined to do all it can to achieve the objectives of the Convention within the limits of its resources, and will continue to develop its regular activities, giving highest priority to support for food security within a framework of sustainable agricultural and rural development. ФАО полна решимости делать все возможное для достижения целей Конвенции в пределах имеющихся у нее ресурсов и будет продолжать развивать регулярно осуществляемую ею деятельность, отдавая приоритет прежде всего поддержке мер по обеспечению продовольственной безопасности в рамках процесса устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
Lastly, the Group of Experts encourages the international community to focus on the organization of free and democratic elections in the Democratic Republic of the Congo and to continue to support the country and its institutions, thus allowing it to face its main challenges. И наконец, Группа экспертов призывает международное сообщество сконцентрировать внимание на организации свободных и демократических выборов в Демократической Республике Конго и продолжать поддерживать страну и ее государственные институты, с тем чтобы она смогла справиться со своими главными задачами.
The Council took note of the conclusions contained in the report and encouraged the Monitoring Group to continue its work on updating the list of parties which violated the embargo or contributed to its violation. Совет принял к сведению содержащиеся в докладе заключения и призвал Группу по контролю продолжать работу по обновлению списка сторон, которые нарушают эмбарго или способствуют его нарушению.
The Secretariat addressed a note verbale to the Permanent Mission of Eritrea on 22 February, requesting the Government of Eritrea to reconsider its position, resume fuel supplies to UNMEE, lift all restrictions against the Mission, and allow UNMEE to carry on with its mandate. Секретарит направил Постоянному представительству Эритреи вербальную ноту от 22 февраля, обратившись к правительству Эритреи с просьбой пересмотреть свою позицию, возобновить поставки топлива для МООНЭЭ, снять все ограничения в отношении Миссии и разрешить МООНЭЭ продолжать осуществление своего мандата.
For its part, Ireland is determined to continue its efforts in these areas through our development programme, our commitment to international humanitarian and human rights law, our conflict prevention strategies and our peacekeeping tradition. Ирландия, со своей стороны, полна решимости продолжать предпринимать усилия в этих областях на основе нашей программы развития, нашей приверженности международному праву и стандартам в области прав человека, нашим стратегиям предотвращения конфликтов и нашей традиции миротворчества.
The Secretary-General stated that it was essential for the Security Council to keep addressing issues related to its working methods, owing to its increasingly complex responsibilities and a growing array of new challenges in the maintenance of international peace and security. Генеральный секретарь заявил, что Совету Безопасности необходимо продолжать рассматривать вопросы, касающиеся его методов работы, с учетом его все более сложных обязанностей и растущего числа новых вызовов в деле поддержания международного мира и безопасности.