Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Thailand, for its part, would maintain its level of support. Таиланд со своей стороны будет продолжать оказывать Агентству поддержку на прежнем уровне.
It was prepared to continue and, within its limitations, augment its role. Она готова продолжать и, сообразуясь со своими возможностями, расширять свою роль.
This has also allowed the aggressor to dictate its terms to the Security Council and to continue its aggression with impunity. Этот подход позволил агрессору диктовать свои условия Совету Безопасности и безнаказанно продолжать свою агрессию.
UNESCO would continue to mobilize its energies towards making its contribution in that field. ЮНЕСКО будет продолжать уделять внимание активизации своих усилий в целях внесения вклада в деятельность в этой области.
The Office must not remain a passive observer to the obstacles put in its way in fulfilling its mission to protect the refugees. Нельзя продолжать бездействовать перед лицом препятствий, создаваемых на пути выполнения УВКБ его миссии по защите беженцев.
Japan, for its part, is determined to continue to do its best to further develop this important organization. Япония, со своей стороны, намерена решительно продолжать прилагать все усилия для дальнейшего развития этой важной организации.
Despite its financial difficulties, he hoped that UNRWA would continue to deliver its services to the refugees. Он надеется, что, несмотря на финансовые трудности, БАПОР будет продолжать предоставлять свои услуги беженцам.
The Chinese side expresses its desire to continue to provide Mongolia with all the assistance in its power. Китайская сторона выражает стремление продолжать оказывать Монголии всю возможную с ее стороны помощь.
The Committee would continue its pursuit of increased efficiency while involving a broader range of countries in its work. Комитет будет продолжать добиваться повышения эффективности при одновременном вовлечении в свою работу более широкого круга стран.
Lesotho had fully paid its contributions and would endeavour to continue to fulfil its financial obligations on time. Лесото полностью выплатила свои взносы и будет стремиться продолжать свое-временно выполнять свои финансовые обязатель-ства.
The Disarmament Commission should continue to consider ways to organize its work better, including rationalizing the duration of its sessions. Комиссия по разоружению должна продолжать рассматривать вопрос о путях улучшения организации своей работы, включая более рациональный подход к продолжительности своих сессий.
The Singapore Ministerial Conference directed the CTE to continue its work, under its existing terms of reference. На Сингапурской конференции на уровне министров КТОС было поручено продолжать свою работу в рамках установленного круга ведения.
It should continue its resettlement of refugees and proceed with its social and economic plans. Ему следует и впредь заниматься расселением беженцев и продолжать осуществление своих социально-экономических планов.
For the programme to be able to continue its efforts and reinforce its achievements, however, additional funds will be required. Однако для того, чтобы эта программа могла продолжать осуществлять свою деятельность, и для обеспечения ее большей результативности, потребуются дополнительные средства.
The Tribunal must also continue its efforts to provide information about its work. Трибунал должен также продолжать усилия по предоставлению информации о своей работе.
The Secretariat, for its part, will continue its dialogue with Member States to address these issues. Секретариат, со своей стороны, будет продолжать поддерживать диалог с государствами-членами в целях рассмотрения этих вопросов.
The Council reiterated its commitment to pursue its efforts to obtain similar revenues from the sale of the cargoes of other seized ships. Совет вновь заявил о своей решимости продолжать прилагать усилия для получения аналогичных поступлений от продажи грузов других арестованных судов.
It would recommend that the International Law Commission continue its work on the topics in its current programme. Она рекомендует Комиссии международного права продолжать свою работу по темам, включенным в ее нынешнюю программу.
Africa had to persevere with its efforts to create much stronger foundations for tackling its problems. Африканским странам следует настойчиво продолжать свои усилия по созданию гораздо более крепкой базы для решения своих проблем.
There are doubts now as to its statements and its intentions to continue the peace process. Сейчас представляются сомнительными заявления и намерения продолжать мирный процесс.
He stated that UNFPA would continue its open consultative process with its development partners. Он заявил, что ЮНФПА будет продолжать свой открытый консультативный процесс с другими партнерами в сфере развития.
The office of the National Counsel, for its part, should continue its efforts to consolidate itself as a nationwide institution. Со своей стороны, управлению Национального юрисконсульта следует продолжать свои усилия по закреплению своей роли общенационального учреждения.
The Centre should continue its contact with the Jarai people and the relevant company and report to the Special Representative on its investigation. Центру необходимо продолжать контакты с народностью джарай и соответствующей компанией и сообщить Специальному представителю о результатах проведенного расследования.
For its part, ECOWAS will continue to play its full part in this enterprise. Со своей стороны, ЭКОВАС будет продолжать играть активную роль в этом деле.
UNAMA expects to continue its close relationship with, and support for, the Afghanistan Assistance Coordination Authority or its successor. МООНСА предполагает продолжать поддерживать тесные отношения с Органом по координации помощи Афганистану или его приемником и оказывать ему поддержку.