| The Commission appealed to the State to continue its efforts to reform the system accordingly. | Комиссия призвала государство продолжать усилия по соответствующему реформированию данной системы. |
| The Committee will continue its discussions on issues related to the implementation of the Global Strategy. | Комитет будет продолжать участвовать в обсуждении вопросов, касающихся осуществления Глобальной стратегии. |
| Cuba appreciated measures against criminal activities and encouraged China to continue defending its right to sovereignty. | Куба высоко оценила меры борьбы с криминальной деятельностью и призвала Китай продолжать защищать свое право на суверенитет. |
| 135.172. Continue to strengthen its efforts to prevent human rights violations committed during counter-terrorist operations (Republic of Korea). | 135.172 продолжать наращивать усилия по предупреждению совершения нарушений прав человека в ходе контртеррористических операций (Республика Корея). |
| Nevertheless, Uganda would continue to review its position on all issues with a view to issuing an amendment as necessary. | Тем не менее Уганда будет продолжать рассматривать свою позицию по всем вопросам с целью внесения поправок в случае необходимости. |
| It also encouraged the Government to continue its efforts to support the development of a strong, free and independent civil society. | Он также призвал правительство продолжать свои усилия по поддержке развития сильного, свободного и независимого гражданского общества. |
| The High Commissioner encourages the Council to continue its engagement and build on this momentum. | Верховный комиссар призывает Совет продолжать его взаимодействие и воспользоваться достигнутой динамикой. |
| Burundi strongly encouraged Tonga to pursue its policy to combat violence against women and corporal punishment inflicted on children. | Делегация Бурунди настоятельно призвала Тонгу продолжать проводить политику искоренения насилия в отношении женщин и телесных наказаний в отношении детей. |
| He added that the immediate response by the delegates would encourage Tonga to continue its commitment to human rights. | Он добавил к этому, что быстрая реакция делегатов станет для Тонги дополнительным стимулом продолжать прилагать усилия в области прав человека. |
| Tim can continue with the day-to-day while this works its way through probate. | Тим может продолжать обычную деятельность, пока суд рассматривает завещание. |
| For the United Nations to retain its credibility and authority, it must continue to be relevant. | Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранить доверие к ней и свой авторитет, она должна продолжать быть нужной. |
| I intend to keep its implementation under review to identify areas of improvement. | Я намерен продолжать следить за ходом его практической реализации в целях выявления изменений к лучшему. |
| Pursue its important work on investment, including in infrastructure and agriculture; | к) продолжать свою важную работу по вопросам инвестиций, в том числе в сфере инфраструктуры и сельскохозяйственном секторе; |
| It encouraged Mexico to pursue its efforts to combat discrimination against women in rural areas and in politics. | Он призвал Мексику продолжать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в сельских районах и в политике. |
| The Special Rapporteur encourages the city of Saint Petersburg to continue its "Tolerance programme" as a good example for other cities. | Специальный докладчик призывает городскую администрацию Санкт-Петербурга продолжать программу "Толерантность" в качестве положительного примера для других городов. |
| His delegation regarded that concern as constructive and would continue its cooperation with his successor. | Делегация Иордании считает эту обеспокоенность конструктивной и будет продолжать сотрудничество с его преемником. |
| The Committee recognized the importance of sustainable transport development, and requested the secretariat to continue its work in this. | Комитет признал важность устойчивого развития транспорта и предложил секретариату продолжать работу в этой области. |
| The Government should continue its efforts to reduce poverty and address health concerns. | Правительству следует продолжать усилия по сокращению масштабов нищеты и решению проблем в сфере здравоохранения. |
| He encouraged the Government to continue its efforts to improve the standard of living of the Maori population and other vulnerable groups. | Он настоятельно рекомендует правительству продолжать усилия по повышению уровня жизни маорийского населения и других уязвимых групп. |
| While capacity limitations and institutional constraints remained, the Government expressed its commitment to pursuing efforts to implement justice and security sector reform. | Несмотря на сохраняющуюся ограниченность возможностей и институциональные препятствия, правительство заявило о своем твердом намерении продолжать усилия по реформе системы правосудия и сектора безопасности. |
| The government will continue with its efforts to advocate to the public that gender based violence is not acceptable. | Государственные органы будут продолжать предпринимать усилия по информированию общественности о недопустимости применения насилия в отношении женщин. |
| It must continue its work to ensure stability in the country. | Она должна продолжать свою работу в целях обеспечения стабильности в стране. |
| The international community needs to do its part and give full support to the Afghan Government beyond the transition period. | Международное сообщество должно, в осуществление возложенных на него полномочий, продолжать оказывать афганскому правительству всемерную поддержку и по окончании переходного периода. |
| I strongly believe that the United Nations should continue to invest in strengthening its mediation capacities. | Я твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой потенциала посредничества. |
| Civil society should continue and, where possible, expand its assessment and monitoring of the use of drones. | Гражданское общество должно продолжать и, по возможности, расширять свою оценку и мониторинг применения беспилотных летательных аппаратов. |