Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The Commission appealed to the State to continue its efforts to reform the system accordingly. Комиссия призвала государство продолжать усилия по соответствующему реформированию данной системы.
The Committee will continue its discussions on issues related to the implementation of the Global Strategy. Комитет будет продолжать участвовать в обсуждении вопросов, касающихся осуществления Глобальной стратегии.
Cuba appreciated measures against criminal activities and encouraged China to continue defending its right to sovereignty. Куба высоко оценила меры борьбы с криминальной деятельностью и призвала Китай продолжать защищать свое право на суверенитет.
135.172. Continue to strengthen its efforts to prevent human rights violations committed during counter-terrorist operations (Republic of Korea). 135.172 продолжать наращивать усилия по предупреждению совершения нарушений прав человека в ходе контртеррористических операций (Республика Корея).
Nevertheless, Uganda would continue to review its position on all issues with a view to issuing an amendment as necessary. Тем не менее Уганда будет продолжать рассматривать свою позицию по всем вопросам с целью внесения поправок в случае необходимости.
It also encouraged the Government to continue its efforts to support the development of a strong, free and independent civil society. Он также призвал правительство продолжать свои усилия по поддержке развития сильного, свободного и независимого гражданского общества.
The High Commissioner encourages the Council to continue its engagement and build on this momentum. Верховный комиссар призывает Совет продолжать его взаимодействие и воспользоваться достигнутой динамикой.
Burundi strongly encouraged Tonga to pursue its policy to combat violence against women and corporal punishment inflicted on children. Делегация Бурунди настоятельно призвала Тонгу продолжать проводить политику искоренения насилия в отношении женщин и телесных наказаний в отношении детей.
He added that the immediate response by the delegates would encourage Tonga to continue its commitment to human rights. Он добавил к этому, что быстрая реакция делегатов станет для Тонги дополнительным стимулом продолжать прилагать усилия в области прав человека.
Tim can continue with the day-to-day while this works its way through probate. Тим может продолжать обычную деятельность, пока суд рассматривает завещание.
For the United Nations to retain its credibility and authority, it must continue to be relevant. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранить доверие к ней и свой авторитет, она должна продолжать быть нужной.
I intend to keep its implementation under review to identify areas of improvement. Я намерен продолжать следить за ходом его практической реализации в целях выявления изменений к лучшему.
Pursue its important work on investment, including in infrastructure and agriculture; к) продолжать свою важную работу по вопросам инвестиций, в том числе в сфере инфраструктуры и сельскохозяйственном секторе;
It encouraged Mexico to pursue its efforts to combat discrimination against women in rural areas and in politics. Он призвал Мексику продолжать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в сельских районах и в политике.
The Special Rapporteur encourages the city of Saint Petersburg to continue its "Tolerance programme" as a good example for other cities. Специальный докладчик призывает городскую администрацию Санкт-Петербурга продолжать программу "Толерантность" в качестве положительного примера для других городов.
His delegation regarded that concern as constructive and would continue its cooperation with his successor. Делегация Иордании считает эту обеспокоенность конструктивной и будет продолжать сотрудничество с его преемником.
The Committee recognized the importance of sustainable transport development, and requested the secretariat to continue its work in this. Комитет признал важность устойчивого развития транспорта и предложил секретариату продолжать работу в этой области.
The Government should continue its efforts to reduce poverty and address health concerns. Правительству следует продолжать усилия по сокращению масштабов нищеты и решению проблем в сфере здравоохранения.
He encouraged the Government to continue its efforts to improve the standard of living of the Maori population and other vulnerable groups. Он настоятельно рекомендует правительству продолжать усилия по повышению уровня жизни маорийского населения и других уязвимых групп.
While capacity limitations and institutional constraints remained, the Government expressed its commitment to pursuing efforts to implement justice and security sector reform. Несмотря на сохраняющуюся ограниченность возможностей и институциональные препятствия, правительство заявило о своем твердом намерении продолжать усилия по реформе системы правосудия и сектора безопасности.
The government will continue with its efforts to advocate to the public that gender based violence is not acceptable. Государственные органы будут продолжать предпринимать усилия по информированию общественности о недопустимости применения насилия в отношении женщин.
It must continue its work to ensure stability in the country. Она должна продолжать свою работу в целях обеспечения стабильности в стране.
The international community needs to do its part and give full support to the Afghan Government beyond the transition period. Международное сообщество должно, в осуществление возложенных на него полномочий, продолжать оказывать афганскому правительству всемерную поддержку и по окончании переходного периода.
I strongly believe that the United Nations should continue to invest in strengthening its mediation capacities. Я твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой потенциала посредничества.
Civil society should continue and, where possible, expand its assessment and monitoring of the use of drones. Гражданское общество должно продолжать и, по возможности, расширять свою оценку и мониторинг применения беспилотных летательных аппаратов.