Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
He appealed to UNIDO to keep up its efforts in that field. Он призывает ЮНИДО продолжать свою деятельность в этой области.
UNIDO should continue its trade capacity-building activities and cooperation with other international organizations in implementing the initiative on trade and market access facilitation. ЮНИДО следует продолжать свою деятельность по созданию торгового потенциала и сотрудничество с другими международными организациями в реализации инициативы по содействию торговле и облегчению доступа на рынки.
UNIDO should maintain and build on its achievements in decentralization. ЮНИДО следует продолжать и наращивать работу по децентрализации.
SFOR is determined to continue its operations in weapons collection. СПС полны решимости продолжать свои операции по сбору оружия.
Japan will continue to do its best to support such efforts by the two parties for the attainment of peace. Япония будет продолжать делать все, что в ее силах, чтобы поддержать такие усилия обеих сторон для достижения мира.
The Secretariat will continue its cooperation with ILO, especially in relation to the work on ship dismantling. Секретариат будет продолжать сотрудничать с МОТ, особенно в связи с работой в области демонтажа судов.
The Group encouraged UNIDO to continue its efforts in the thematic priority areas. Группа призывает ЮНИДО продолжать работу по тематическим приоритетным направлениям.
The Commission should continue its engagement with the country in order to tackle youth unemployment, corruption and drug trafficking. Комиссия должна продолжать заниматься этой страной, с тем чтобы решить проблемы безработицы среди молодежи, коррупции и наркоторговли.
The secretariat will continue its assistance to "Association Interchemie" in organizing the fifth Seminar. Секретариат будет продолжать оказывать содействие ассоциации "Интершими" в организации пятого семинара.
By its resolution 57/141, the Assembly decided to continue the Consultative Process for a further period of three years. В своей резолюции 57/141 Ассамблея постановила продолжать работу в рамках Консультативного процесса в течение еще трех лет.
The State party should also continue and strengthen its efforts to address discriminatory traditions and customs through education and awareness-raising campaigns. Государству-участнику надлежит также продолжать и активизировать свои усилия по устранению дискриминационных традиций и обычаев путем просвещения и проведения разъяснительных кампаний.
In September 1999, the UNICEF Executive Board decided to maintain its existing accounting policy and modified the UNICEF Financial Regulations accordingly. В сентябре 1999 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ постановил продолжать применять свои действующие методы бухгалтерского учета и соответственно внес изменения в Финансовые положения ЮНИСЕФ.
The Board will continue in its future audits of warehouses to keep the matter under review. Комиссия будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения в своих будущих ревизиях складских помещений.
The Meeting further asked the OIC Group in Geneva to continue its constructive role to ensuring respect for these values in the process. Участники Совещания просили далее Группу ОИК в Женеве продолжать ее конструктивную роль по обеспечению уважения к этим ценностям в данном процессе.
It will continue to monitor violations and advocate for an improvement in the human rights situation in the areas of its operations. Она будет продолжать следить за нарушениями и поощрять улучшение положения в области прав человека в районах своей деятельности.
The Committee also welcomed Chad's willingness to continue hosting 400,000 Sudanese and Central African refugees in its territory. Комитет также приветствовал готовность Чада продолжать принимать на своей территории 400000 беженцев из Судана и ЦАР.
The Committee welcomes this progress and encourages UNMIL to continue its efforts to increase the percentage of female officers in the Liberian National Police. Комитет приветствует достигнутый прогресс и рекомендует МООНЛ продолжать свои усилия по увеличению доли женщин, служащих в Либерийской национальной полиции.
It will also continue to use its good offices to encourage compliance by the parties with the peace agreement. Она также будет продолжать оказывать добрые услуги в целях поощрения деятельности сторон по выполнению мирного соглашения.
UNIDO's support was of considerable importance to enable Ecuador to continue implementing its industrial policy through 2012. Поддержка со стороны ЮНИДО имеет важное значение и позволяет Эквадору продолжать реа-лизацию его промышленной политики до 2012 года.
It was imperative to continue to raise public awareness of the mandate of UNIDO and its role in supporting global development processes. Необходимо и дальше продолжать работу по разъяснению общественности мандата ЮНИДО и ее роли в поддержке процессов мирового развития.
South Africa would continue to promote its universal implementation. Южная Африка будет продолжать способствовать его универсальному осуществлению.
The United States reduced its total stockpile by one half between 2004 and 2007 and has committed to continued reductions. Соединенные Штаты сократили весь свой арсенал наполовину в период с 2004 по 2007 год и намерены продолжать сокращения.
For its part, the African Union would continue to support Burundi's peacebuilding efforts. Со своей стороны, Африканский союз будет продолжать оказывать поддержку Бурунди в ее усилиях в области миростроительства.
Nevertheless, Al-Shabaab has vowed to continue with the insurgency and reiterated its opposition to the peace process. Тем не менее, «Аш-Шабааб» заявила о своем твердом намерении продолжать повстанческую деятельность и подтвердила, что она по-прежнему выступает против мирного процесса.
37.23 UN Women is directed by the General Assembly to continue to implement the existing mandates and functions of its four constituent parts. 37.23 Генеральная Ассамблея поручила структуре «ООН-женщины» продолжать выполнение существующих мандатов и функций ее четырех составных элементов.