The Secretariat will continue to develop its social media networks and work with Member States on outreach activities. |
Секретариат будет продолжать развивать свои сайты в социальных сетях и проводить информационную работу с государствами-членами. |
UNAMA will continue its efforts to mobilize additional resources to respond to emerging requirements. |
МООНСА будет продолжать прилагать усилия по привлечению дополнительных ресурсов для удовлетворения вновь возникающих потребностей. |
The Mission will continue its support for national dialogue, reconciliation and democratic transition, particularly with regard to the forthcoming electoral cycle. |
Миссия будет продолжать оказывать поддержку национальному диалогу, примирению и переходу к демократии, особенно в рамках предстоящего цикла выборов. |
The Human Rights Office will continue to strengthen its core monitoring and protection activities, including information-gathering, analysis and reporting. |
Отдел по правам человека будет продолжать укреплять свою основную деятельность по обеспечению контроля и защиты, включая сбор, анализ и представление информации. |
They should continue to monitor existing legislation and consistently inform the State about its impact on the activities of human rights defenders. |
Они должны продолжать наблюдать за действием существующих законов и систематически информировать государство об их влиянии на деятельность правозащитников. |
The Headquarters presence of the African Union Peacekeeping Support Team continued to carry out its mandate as part of the Africa I Division. |
Штат Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза, находящийся в Центральных учреждениях, будет продолжать выполнять свой мандат в составе Первого отдела Африки. |
The Advisory Committee therefore recommends that the Board continue its current practice of producing both short-form and long-form reports for each entity. |
В связи с этим Консультативный комитет рекомендует Комиссии продолжать ее нынешнюю практику подготовки как кратких, так и подробных докладов по каждой структуре. |
The Taif accords must be respected, and parties must continue to implement all of its provisions. |
Таифские соглашения должны уважаться, и стороны должны продолжать выполнять все их положения. |
It is our hope that the ICC will continue to work diligently in the fight against impunity and to consolidate its credibility and reputation. |
Мы надеемся, что МУС будет продолжать усердно бороться с безнаказанностью и тем самым повышать свою репутацию и авторитет. |
It has been relentless in its efforts to date and undertakes to continue them. |
До сих пор мы не жалели усилий для достижения этих целей и обязуемся столь же активно продолжать их. |
The informal expert group on VMS was encouraged to continue its work especially in the area of pictograms. |
Неофициальную группу экспертов по ЗИС настоятельно просили продолжать работу, особенно применительно к пиктограммам. |
BNUB will continue its efforts to fight impunity and foster civil, political, social, economic and cultural rights. |
ОООНБ будет продолжать бороться с безнаказанностью и содействовать укреплению гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав. |
As a member of the Agency, Kazakhstan is proud of its record of collaboration with the IAEA and will continue to strengthen that productive partnership. |
В качестве члена Агентства Казахстан гордится своим опытом сотрудничества с МАГАТЭ и намерен продолжать укреплять это плодотворное партнерство. |
Greece, conscious of the significance of its mission, will continue to be actively engaged in that process. |
Греция, осознавая важность своей миссии, будет продолжать принимать активное участие в этом процессе. |
It is our expectation that the Council will continue to take tangible steps to make further improvements in the analytical quality of its reports. |
Мы надеемся, что Совет будет продолжать предпринимать конкретные шаги для дальнейшего повышения аналитического качества своих докладов. |
Croatia is strongly committed to continuing its full cooperation with the Tribunals. |
Хорватия твердо намерена продолжать свое полномасштабное сотрудничество с трибуналами. |
Japan is determined to continue its support to advance the country's reintegration programme. |
Япония полна решимости продолжать оказывать поддержку усилиям по продвижению вперед программы реинтеграции страны. |
The Committee decided to continue to explore ways in which to improve access to the information and documentation required for its work. |
Комитет постановил продолжать изыскивать пути расширения доступа к информации и документам, необходимым Комитету для его работы. |
The Ministry of Defence needs to finalize its strategy and continue to develop internal administrative competencies, which remain at basic levels. |
Министерству обороны необходимо доработать свою стратегию и продолжать разработку внутренних административных полномочий, которые остаются на базовом уровне. |
As Libya faces these and other challenges, the United Nations system will continue to offer its fullest support. |
По мере решения Ливией этих и других задач система Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать свою самую полную поддержку. |
The mission will also continue to support the Government in strengthening democratic institutions and extending its authority and services throughout the country. |
Миссия будет также продолжать оказывать правительству поддержку в укреплении демократических институтов и помогать ему распространять свою власть и налаживать работу его служб на всей территории страны. |
Governments should start such trainings and awareness-raising already during the process of accession to the Protocol and continue them throughout its implementation. |
Правительствам следует приступить к организации такого обучения и повышения осведомленности уже в процессе присоединения к Протоколу и продолжать подобные мероприятия на протяжении всего периода его осуществления. |
The Vice-President verbally conveyed her Government's call for the extension of the Commission's mandate and requested continued international support for its work. |
Вице-президент на словах передала призыв правительства продлить мандат Комиссии и просила международное сообщество продолжать оказывать поддержку ее работе. |
The Mission will continue to extend its coverage of areas outside of Tripoli. |
Миссия будет продолжать расширять охват районов за пределами Триполи. |
The Service will continue to work closely with the Procurement Division as operating data become available to inform its facilities maintenance strategy. |
Служба будет продолжать тесно сотрудничать с Отделом закупок по мере получения оперативных данных, которые будут использоваться при разработке ее стратегии обслуживания зданий и помещений. |