Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The Federal Republic of Germany will continue to lend its unflagging support to measures intended to bring about a consensus. Федеративная Республика Германия будет продолжать оказывать твердую поддержку мерам, направленным на достижение такого консенсуса.
UNCTAD should also pursue its research and evaluation work on trade financing for small and micro-enterprises. ЮНКТАД следует также продолжать свою работу по проведению исследований и оценок в области финансирования торговли для малых предприятий и микропредприятий.
Since agreement was not reached on many points, the Assembly requested the Working Group to continue its work during the fiftieth session. Поскольку по многим вопросам согласия достичь не удалось, Ассамблея просила Рабочую группу продолжать свою работу на пятидесятой сессии.
The Joint United Nations Information Committee will also continue to promote women's advancement through its activities. Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций также будет продолжать в рамках своей деятельности содействовать улучшению положения женщин.
ACC indicated that the lead agencies could continue to play their role in assisting its standing committees in this regard. АКК отметил, что ведущие учреждения могли бы продолжать выполнять свою роль, оказывая его постоянным комитетам помощь в этом направлении.
Presumably, this Conference is going to continue its work and have other important negotiations. Наверное, наша Конференция собирается продолжать свою работу и вести другие важные переговоры.
The Conference on Disarmament continues in its efforts, and we intend to continue to do this. Конференция по разоружению продолжает свои усилия, и мы намерены продолжать делать это.
The Board also requested the WFP secretariat to pursue its dialogue with the Inter-Agency Standing Committee on specific proposals concerning the distribution of operational responsibilities among organizations/programmes/ funds. Совет также просил секретариат МПП продолжать и впредь осуществлять свой диалог с Межучрежденческим постоянным комитетом по конкретным предложениям, касающимся распределения оперативных обязанностей между организациями/программами/ фондами.
As a relatively new institution, IETC will continue its identification process by implementing priority activities through demand-driven and results-oriented programmes of work. Будучи сравнительно новым учреждением, МЦПТ будет продолжать свой процесс идентификации, осуществляя приоритетные мероприятия в рамках программы работы, основанной на существующих потребностях и ориентированной на конкретные результаты.
UNDP was encouraged by some delegations to continue its resource mobilization efforts, particularly with new donors and non-traditional sources of funding. Некоторые делегации предложили ПРООН продолжать свои усилия по мобилизации ресурсов, в частности в отношении привлечения новых доноров и использования нетрадиционных источников финансирования.
That is why the international community must not cease its efforts in support of the process and must continue to give it all necessary assistance. Вот почему международное сообщество должно прилагать все усилия в поддержку процесса и по-прежнему продолжать оказывать ему всю необходимую помощь.
We urge the United Nations to assume its role fully and to deploy the necessary experts rapidly. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций в полной мере продолжать выполнять свою роль и без промедления направить нужных экспертов.
At its fifty-third session, the Commission requested the secretariat to continue to respond in a balanced manner to requests for technical assistance. На своей пятьдесят третьей сессии Комиссия просила секретариат продолжать реагировать в сбалансированной форме на просьбы об оказании технической помощи.
The United Nations, in particular UNICEF, will continue to assist the Government in its efforts in that regard. Организация Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, будет продолжать оказывать помощь правительству в предпринимаемых им усилиях в этом отношении.
We urge the secretariat to continue its reforms within the Department of Technical Cooperation aimed at improving project formulation, management and implementation. Мы настоятельно призываем секретариат продолжать реформы, проводимые им в рамках Департамента по техническому сотрудничеству и направленные на совершенствование процесса разработки проектов, управления ими и их осуществления.
In 1999, UNHCR will continue its assistance to the 1,200 Bosnian refugees still in the country. В 1999 году УВКБ будет продолжать оказывать помощь все еще находящимся в стране 1200 боснийским беженцам.
The humanitarian community is committed to continuing its work of providing assistance in spite of insecurity and the difficult working environment. Несмотря на опасную обстановку и сложные условия работы, гуманитарные организации полны решимости продолжать свою деятельность по оказанию помощи.
As to exploring synergy with existing regional networks, the group will pursue such collaboration under its new activities relating to capacity-building. Что касается изучения синергизма с существующими региональными системами, то Группа будет продолжать такое сотрудничество в рамках своих новых видов деятельности в области укрепления потенциала.
Consequently, the Commission for Social Development has to consider at its thirty-eighth session if and how this monitoring exercise should continue. В этой связи Комиссии социального развития на ее тридцать восьмой сессии следует рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать осуществление такого контроля и каким образом.
Maintain compliance with its obligations under Article 5 and 74; с) продолжать соблюдать свои обязательства по статьям 5 и 7 4/;
The Latin American and Caribbean Group supported the initiatives taken and encouraged UNCTAD to pursue its activities in favour of Africa. Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна поддерживает предложенные инициативы и призывает ЮНКТАД продолжать свою деятельность в пользу Африки.
In cooperation with other international organizations, UNCTAD should continue its technical cooperation and assistance in those areas. ЮНКТАД следует в сотрудничестве с другими международными организациями продолжать осуществлять техническое сотрудничество и оказывать помощь в этих областях.
Finally, we request our Ministers for Foreign Affairs to remain seized of the matter and its developments. В заключение мы просим министров иностранных дел наших стран продолжать следить за этим вопросом и ходом его развития.
The Committee encourages the State party to continue exploring ways of providing specific protection to all ethnic groups living in its territory. Комитет призывает государство-участника продолжать изучение способов обеспечения особой защиты для всех этнических групп, проживающих на территории страны.
In order to adjust to the new realities, while continuing to perform its mandated functions, the Department underwent a significant restructuring. Для того чтобы приспособиться к новым реальностям и продолжать выполнять возложенные на него функции, Департамент провел существенную структурную перестройку.