She urged the Government to persist in its efforts. |
Она настоятельно призывает правительство продолжать настойчиво осуществлять эти усилия. |
It was absolutely essential that the Committee continue its efforts to prevent violations and conflicts, especially at national level. |
В заключение он настоятельно призывает Комитет продолжать его усилия в деле предупреждения противоправных деяний и конфликтов, в особенности на национальном уровне. |
It also encourages IAEA to continue to manage its technical cooperation activities in an effective and cost-efficient manner. |
Она также рекомендует МАГАТЭ продолжать управлять своей деятельностью по техническому сотрудничеству эффективным и рентабельным образом. |
The Mechanism also requested the Government of Togo to continue its efforts with a view to supporting the Centre. |
Механизм также обратился к правительству Того с просьбой продолжать свои усилия в поддержку Центра. |
It is necessary to continue and strengthen peaceful cooperation in space while leaving no changes for its militarization. |
Необходимо продолжать и укреплять мирное сотрудничество в космосе, не оставляя шансов для его милитаризации. |
Habitat will continue its development of appropriate technologies to improve waste management in small island developing States where capital and operation and maintenance resources are limited. |
Хабитат будет продолжать разработку соответствующих технологий для повышения эффективности управления ликвидацией отходов в малых островных развивающихся государствах, располагающих ограниченными капитальными средствами и эксплуатационными и материально-техническими ресурсами. |
With regard to Yugoslavia, the international community could not abandon its fight against the totally unacceptable phenomenon of ethnic cleansing. |
Что касается Югославии, то международному сообществу следует продолжать борьбу против совершенно неприемлемого явления проведения этнических чисток. |
The Conference must continue on its way towards universal membership and become open to any country wishing to be a member. |
Конференция должна продолжать свой путь к универсальному членскому составу и стать открытой для любой страны, желающей стать ее членом. |
The secretariat was requested to continue to assist the observatory in its work. |
Секретариату было поручено продолжать оказывать содействие этому центру в его работе. |
Throughout its activities, the Institute should continue to promote and initiate change and to mobilize attention on new and emerging themes. |
Посредством своей деятельности Институт должен продолжать содействовать преобразованиям и инициировать их, привлекать внимание к новым и возникающим темам. |
In addition to continuing its humanitarian activities, the United Nations should continue to monitor the developments concerning the situation of human rights in Afghanistan. |
Кроме продолжения своей гуманитарной деятельности Организация Объединенных Наций должна продолжать вести наблюдение за развитием событием в области прав человека в Афганистане. |
The Committee decided to continue its practice of elaborating and adopting conclusions and recommendations immediately after the consideration of each report submitted by a State party. |
Комитет постановил продолжать свою практику подготовки и утверждения выводов и рекомендаций непосредственно после рассмотрения каждого доклада, представленного каким-либо государством-участником. |
The Assembly appealed to the international community to continue and increase its assistance to the Central African Republic. |
Ассамблея призвала международное сообщество продолжать оказывать и расширять свою помощь Центральноафриканской Республике. |
We therefore believe that the Commission must continue its activities as a complementary body to the Tribunal. |
Поэтому мы считаем, что Комиссия должна продолжать свою работу в качестве дополнительного органа к Трибуналу. |
The Mission must be allowed to pursue its mandate unimpeded. |
Миссия должна иметь возможность беспрепятственно продолжать осуществление своего мандата. |
The Government of Belize expresses its earnest desire to continue direct discussions concerning whatever territorial dispute or difference Guatemala deems to linger. |
З. Правительство Белиза заявляет о своем самом искреннем стремлении продолжать прямые переговоры по любым территориальным спорам или разногласиям, о которых заявит Гватемала. |
We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. |
Мы призываем Парижский клуб продолжать свою деятельность по улучшению механизмов урегулирования долгового бремени беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности. |
The Working Group decided to recommend that the Committee should improve further the existing form and organization of its report to the General Assembly. |
Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету продолжать работать над совершенствованием существующей формы и структуры его доклада Генеральной Ассамблее . |
The Security Council appeals to the international community to continue its efforts to provide emergency humanitarian assistance to the population of the Republic of Georgia. |
Совет Безопасности призывает международное сообщество продолжать свои усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи населению Республики Грузии. |
The United Nations was not discouraged by this obstacle and would continue its efforts. |
Организацию Объединенных Наций это препятствие не обескураживает, и она будет продолжать свои усилия. |
The Board also reiterated its intention to continue to address this issue in future reports to the General Assembly. |
Правление также вновь подтвердило свое намерение продолжать рассматривать данный вопрос в своих будущих докладах Генеральной Ассамблее. |
In the future, within its financial capabilities, Lithuania will continue to participate in similar United Nations peace-keeping and humanitarian missions. |
В будущем в рамках своих финансовых возможностей Литва будет продолжать участие в аналогичных гуманитарных миссиях и миссиях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
My Government will continue its efforts and cooperation to attain both development and a better environment. |
Мое правительство будет продолжать свои усилия и сотрудничество, с тем чтобы достичь целей как развития, так и более благоприятной окружающей среды. |
The Commission had also been requested to continue rationalization of its methods of work with a view to providing savings for delegations. |
Ему было также предложено продолжать рационализацию своих методов работы, с тем чтобы дать делегациям возможность экономить средства. |
It further decided that UNDP might continue the pilot operation of its activities of limited duration scheme. |
Комиссия постановила далее, что ПРООН может продолжать применять на экспериментальной основе свою систему найма для осуществления ограниченной по срокам деятельности. |