Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
She urged the Government to persist in its efforts. Она настоятельно призывает правительство продолжать настойчиво осуществлять эти усилия.
It was absolutely essential that the Committee continue its efforts to prevent violations and conflicts, especially at national level. В заключение он настоятельно призывает Комитет продолжать его усилия в деле предупреждения противоправных деяний и конфликтов, в особенности на национальном уровне.
It also encourages IAEA to continue to manage its technical cooperation activities in an effective and cost-efficient manner. Она также рекомендует МАГАТЭ продолжать управлять своей деятельностью по техническому сотрудничеству эффективным и рентабельным образом.
The Mechanism also requested the Government of Togo to continue its efforts with a view to supporting the Centre. Механизм также обратился к правительству Того с просьбой продолжать свои усилия в поддержку Центра.
It is necessary to continue and strengthen peaceful cooperation in space while leaving no changes for its militarization. Необходимо продолжать и укреплять мирное сотрудничество в космосе, не оставляя шансов для его милитаризации.
Habitat will continue its development of appropriate technologies to improve waste management in small island developing States where capital and operation and maintenance resources are limited. Хабитат будет продолжать разработку соответствующих технологий для повышения эффективности управления ликвидацией отходов в малых островных развивающихся государствах, располагающих ограниченными капитальными средствами и эксплуатационными и материально-техническими ресурсами.
With regard to Yugoslavia, the international community could not abandon its fight against the totally unacceptable phenomenon of ethnic cleansing. Что касается Югославии, то международному сообществу следует продолжать борьбу против совершенно неприемлемого явления проведения этнических чисток.
The Conference must continue on its way towards universal membership and become open to any country wishing to be a member. Конференция должна продолжать свой путь к универсальному членскому составу и стать открытой для любой страны, желающей стать ее членом.
The secretariat was requested to continue to assist the observatory in its work. Секретариату было поручено продолжать оказывать содействие этому центру в его работе.
Throughout its activities, the Institute should continue to promote and initiate change and to mobilize attention on new and emerging themes. Посредством своей деятельности Институт должен продолжать содействовать преобразованиям и инициировать их, привлекать внимание к новым и возникающим темам.
In addition to continuing its humanitarian activities, the United Nations should continue to monitor the developments concerning the situation of human rights in Afghanistan. Кроме продолжения своей гуманитарной деятельности Организация Объединенных Наций должна продолжать вести наблюдение за развитием событием в области прав человека в Афганистане.
The Committee decided to continue its practice of elaborating and adopting conclusions and recommendations immediately after the consideration of each report submitted by a State party. Комитет постановил продолжать свою практику подготовки и утверждения выводов и рекомендаций непосредственно после рассмотрения каждого доклада, представленного каким-либо государством-участником.
The Assembly appealed to the international community to continue and increase its assistance to the Central African Republic. Ассамблея призвала международное сообщество продолжать оказывать и расширять свою помощь Центральноафриканской Республике.
We therefore believe that the Commission must continue its activities as a complementary body to the Tribunal. Поэтому мы считаем, что Комиссия должна продолжать свою работу в качестве дополнительного органа к Трибуналу.
The Mission must be allowed to pursue its mandate unimpeded. Миссия должна иметь возможность беспрепятственно продолжать осуществление своего мандата.
The Government of Belize expresses its earnest desire to continue direct discussions concerning whatever territorial dispute or difference Guatemala deems to linger. З. Правительство Белиза заявляет о своем самом искреннем стремлении продолжать прямые переговоры по любым территориальным спорам или разногласиям, о которых заявит Гватемала.
We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. Мы призываем Парижский клуб продолжать свою деятельность по улучшению механизмов урегулирования долгового бремени беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности.
The Working Group decided to recommend that the Committee should improve further the existing form and organization of its report to the General Assembly. Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету продолжать работать над совершенствованием существующей формы и структуры его доклада Генеральной Ассамблее .
The Security Council appeals to the international community to continue its efforts to provide emergency humanitarian assistance to the population of the Republic of Georgia. Совет Безопасности призывает международное сообщество продолжать свои усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи населению Республики Грузии.
The United Nations was not discouraged by this obstacle and would continue its efforts. Организацию Объединенных Наций это препятствие не обескураживает, и она будет продолжать свои усилия.
The Board also reiterated its intention to continue to address this issue in future reports to the General Assembly. Правление также вновь подтвердило свое намерение продолжать рассматривать данный вопрос в своих будущих докладах Генеральной Ассамблее.
In the future, within its financial capabilities, Lithuania will continue to participate in similar United Nations peace-keeping and humanitarian missions. В будущем в рамках своих финансовых возможностей Литва будет продолжать участие в аналогичных гуманитарных миссиях и миссиях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
My Government will continue its efforts and cooperation to attain both development and a better environment. Мое правительство будет продолжать свои усилия и сотрудничество, с тем чтобы достичь целей как развития, так и более благоприятной окружающей среды.
The Commission had also been requested to continue rationalization of its methods of work with a view to providing savings for delegations. Ему было также предложено продолжать рационализацию своих методов работы, с тем чтобы дать делегациям возможность экономить средства.
It further decided that UNDP might continue the pilot operation of its activities of limited duration scheme. Комиссия постановила далее, что ПРООН может продолжать применять на экспериментальной основе свою систему найма для осуществления ограниченной по срокам деятельности.