Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Through that process of integration Africa will continue to improve its infrastructure and its macro-economic framework. В рамках процесса интеграции Африка будет продолжать улучшать свою инфраструктуру и свои макроэкономические рамки.
The European Union and its member States will continue to support firmly East Timor in this next phase of its development. Европейский союз и его государства-члены будут продолжать оказывать твердую поддержку Восточному Тимору на этом следующем этапе его развития.
The Committee recommends that the State party continue strengthening its educational programme with a view to improving its quality and relevance. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать совершенствовать программу образования с целью повышения ее качества и актуальности.
The Office remained committed to continuing to improve the management of its resources and refine mechanisms to monitor, inspect and evaluate its activities. Управление Верховного комиссара намерено продолжать повышать эффективность управления ресурсами и совершенствовать механизмы обзора и оценки осуществляемой деятельности.
In this regard, the Department will continue to enhance its capacity to use the Internet to its full potential. В этой связи Департамент будет продолжать расширять свои возможности по использованию всего потенциала Интернета.
In the meantime, the Unit should continue its activities and should not be paralysed by the debate over its future. Тем временем Объединенная инспекционная группа должна продолжать свою работу, которой не должно препятствовать обсуждение ее будущего.
As always, Malaysia will play its role in the process, within its capacity to do so. Как всегда, Малайзия будет продолжать играть свою роль в этом процессе в рамках своих возможностей.
We applaud its action and urge it to continue its important work. Мы высоко ценим ее деятельность и призываем ее продолжать свою важную работу.
Following recommendations by the EGTT, the SBSTA at its twentieth session requested the secretariat continue its work on maintaining and improving the system. В соответствии с рекомендациями ГЭПТ ВОКНТА на своей двадцатой сессии просил секретариат продолжать деятельность по обслуживанию и модернизации системы.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to coordinate its entities working on migration issues in order to ensure their effectiveness. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по координации деятельности его учреждений, занимающихся вопросами миграции, в целях обеспечениях их эффективности.
The Board reiterates its previous recommendation that UNDP continue its efforts to close all inactive trust funds. Комиссия подтверждает вынесенную ею ранее в адрес ПРООН рекомендацию продолжать усилия по закрытию всех недействующих целевых фондов.
UNIDO must remain focused on its three priority areas, as outlined in its Strategic Long-term Vision Statement. ЮНИДО должна продолжать целенаправленную работу в своих трех приоритетных направлениях, как об этом говорится в ее Заявлении о страте-гической долгосрочной перспективе.
In addition, the company intends to continue its focused exploration programme to increase its resource base. Кроме того, компания намерена продолжать целевую программу разведки, с тем чтобы расширить свою ресурсную базу.
In 2010, UNODC will continue its work to incorporate environmental conservation into its alternative development programmes. В 2010 году ЮНОДК будет продолжать работу по интеграции природоохранных задач в свои программы альтернативного развития.
Several delegations urged CEB to continue its efforts in that regard and to enhance the transparency of its decisions and work for Member States. Некоторые делегации призвали КСР продолжать усилия в этом направлении и повысить транспарентность его решений и работы для государств-членов.
In response, UNAMI will continue to re-evaluate and adjust its internal operational capacity and security structures, including consolidating its presence across the country. В этой связи МООНСИ будет продолжать оценивать и корректировать свой внутренний оперативный потенциал и структуры, ответственные за безопасность, в том числе укреплять свое присутствие в масштабах страны.
32.35 In the biennium 2012-2013, CEB will continue to strengthen its integrated approach among its high-level committees. 32.35 В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов КСР будет продолжать укреплять свой комплексный подход, предусматривающий взаимодействие его комитетов высокого уровня.
The Committee recommends that the State party continue to be vigilant about the compliance of its national law by local and foreign corporations throughout its territory. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать строго следить за соблюдением местными и иностранными корпорациями своего национального законодательства на всей территории страны.
ONS will continue its research and try to put in place partnerships with homelessness experts that will optimise the effectiveness of its procedures. УНС будет продолжать проведение своих исследований и постарается наладить партнерские отношения с экспертами по проблеме бездомности, что позволит добиться максимальной эффективности используемых им процедур.
In the meantime, UNAMID will continue its efforts to systematically monitor, report and investigate attacks in accordance with its mandate. Тем временем ЮНАМИД будет продолжать свои усилия, направленные на систематический мониторинг нападений, представление сообщений о них и их расследование в соответствии со своим мандатом.
The Committee should continue its work with a view to strengthening its interaction with NGOs. Комитету было бы полезно продолжать свою деятельность, направленную на укрепление своих связей с НПО.
The Working Group reaffirmed its commitment to continuing its work between sessions. Рабочая группа подтвердила свою решимость продолжать работать в межсессионный период.
In parallel, because of its symbolic importance and its human implications, the issue of returns should continue to receive attention. Параллельно с этим следует продолжать уделять внимание вопросу о возвращении людей в силу его большой символической значимости и гуманитарных последствий.
Moreover, it must continue to hold its annual sessions to fulfil its mandate. Кроме того, для выполнения своего мандата он должен продолжать проводить ежегодные сессии.
I encourage the Government to continue to strengthen its coordination with its regional partners. Я призываю правительство продолжать усилия по укреплению взаимодействия со своими региональными партнерами.