Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Expresses its intent to continue to follow the work of the Panel; выражает намерение продолжать следить за работой Группы;
Furthermore, Council members encouraged UNOCI to continue to support the Government with its disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform programmes to achieve stability and peace. Кроме того, члены Совета призвали ОООНКИ продолжать содействовать правительству в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформирования сектора безопасности в целях обеспечения стабильности и мира.
Monday's incident is yet another indication of how determined the regime in Asmara is to continue its destabilizing activities in the region. Происшедший в понедельник инцидент является еще одним свидетельством того, насколько велика решимость режима в Асмэре продолжать свою дестабилизирующую деятельность в регионе.
The Committee encourages the State party to continue its efforts in increasing the participation of persons belonging to ethnic minority groups, including women, into public and political life. Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия по расширению участия лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, в том числе женщин, в общественной и политической жизни.
The Committee recommends that the State party continue to seek the involvement of non-governmental organizations in the preparation of its next periodic report and facilitate their participation at the next reporting session. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать добиваться участия неправительственных организаций в подготовке своего следующего периодического доклада и содействовать их участию в работе следующей сессии, на которой будет представлен указанный доклад.
The Committee urges the State party to further strengthen and implement its various programmes and strategies for Roma children, in particular by further allocating human and financial resources. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать расширять и осуществлять его различные программы и стратегии действий в интересах детей из числа рома, в частности посредством продолжения выделения людских и финансовых ресурсов.
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party continue to allocate resources for effective poverty reduction measures, particularly in the North, North-East and Southern regions. Комитет повторяет свою предыдущую рекомендацию государству-участнику продолжать выделять ресурсы на принятие эффективных мер по борьбе с нищетой, особенно на севере, северо-востоке и юге страны.
I applaud the Anti-Corruption Commission for its multi-pronged approach to combating corrupt practices and encourage it to continue these efforts and maintain the momentum. Я даю высокую оценку Комиссии по борьбе с коррупцией за ее многокомпонентный подход к вопросам борьбы с коррупционной практикой и призываю ее продолжать такие усилия и сохранять набранный темп.
UNMIK, in support of the positive achievements in the dialogue, will further focus its efforts on promoting reconciliation across communities in Kosovo. В развитие успехов, достигнутых в рамках диалога, МООНК будет продолжать уделять основное внимание усилиям по содействию примирению общин в Косово.
The Committee urges the State party to continue its efforts at legal reform with regard to parental responsibilities and develop measures for preventing family disintegration and strengthening of the family. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать усилия по проведению правовой реформы в отношении родительской ответственности и разработать меры по предотвращению распада семьи и по ее укреплению.
UNCTAD was encouraged to continue its work in the area of financial and monetary flows, as development goals could not be reached without financial stability. Они призвали ЮНКТАД продолжать работу в финансовой и денежно-кредитной областях, поскольку целей развития невозможно достичь, не обеспечив финансовой стабильности.
They called upon UNCTAD to continue its work under the IPR programme to ensure that the recommendations contained in the review are implemented through follow-up technical assistance. Они призвали ЮНКТАД в рамках программы ОИП продолжать работать над тем, чтобы содержащиеся в обзоре рекомендации претворялись в жизнь благодаря последующей технической помощи.
Continue its efforts to improve the justice and prison system. продолжать усилия по совершенствованию судебной и пенитенциарной систем;
Opening the meeting, the Deputy Secretary-General of UNCTAD said that the Doha Mandate called on UNCTAD to continue its work on services. Открывая совещание, заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД отметил, что Дохинский мандат требует от ЮНКТАД продолжать свою работу над проблематикой услуг.
Encourages the secretariat to further strengthen its technical cooperation activities for these groups of countries. призывает секретариат продолжать укреплять свою деятельность в области технического сотрудничества в интересах этих групп стран.
The Mission will maintain its support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation through on-site mentoring and the provision of policy advice to close capacity gaps. Миссия будет продолжать оказывать поддержку Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации посредством проведения инструктажей на местах для сотрудников и подготовки рекомендаций в отношении политики, направленной на устранение выявленных пробелов.
We thank the United Nations Development Programme and OECD for the support they provided to the Global Partnership and invite them to continue supporting its effective functioning. Мы выражаем признательность Программе развития Организации Объединенных Наций и ОЭСР за их поддержку Глобального партнерства и предлагаем им продолжать содействовать его эффективному функционированию.
The State party should reactivate its programme to demobilize children from the Armed Forces and armed groups and continue to integrate them into society. Государству-участнику следует возобновить свою программу демобилизации детей из рядов вооруженных сил и вооруженных групп и продолжать их социальную реабилитацию.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to refine the Organization's commercial approach with a view to optimizing the value from its major suppliers. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать совершенствовать коммерческий подход Организации, оптимизации работы со своими основными поставщиками.
The Board will continue to monitor its implementation to ascertain the extent of compliance and achievement of the expected benefits of the revised framework. Комиссия будет продолжать следить за их внедрением, с тем чтобы определить степень соблюдения требований и убедиться в получении ожидаемых выгод от внедрения пересмотренных принципов.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it continue enhancing its efforts to bridge the funding gap in the outstanding liabilities in employee benefits within the proposed time schedule. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии продолжать активизировать его усилия по сокращению разрыва в финансировании сохраняющихся обязательств по выплатам сотрудникам согласно предлагаемому графику.
At the same time, he said it was important that the Office continue to work towards achieving greater efficiency in the use of its resources. В то же время он отметил, насколько важно для Организации продолжать стремиться к повышению эффективности при использовании своих ресурсов.
It would continue to implement its national strategy for poverty reduction and development in rural areas for the period Оно будет продолжать осуществление свое национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и развития в сельских районах в течение периода 2010-2020 годов.
A strong supporter of South-South cooperation, China provided development assistance to many developing countries and would continue its efforts to promote global prosperity. Являясь убежденным сторонником сотрудничества Юг-Юг, Китай предоставляет помощь в целях развития многим развивающимся странам и будет продолжать свои усилия по содействию глобальному процветанию.
(b) Continue to cooperate with the mechanisms of the Human Rights Council and maintain its support for the important work of treaty bodies and OHCHR. Ь) продолжать сотрудничать с механизмами Совета по правам человека и продолжать оказывать поддержку важной работе договорных органов и УВКПЧ.