Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The United Nations will also continue its efforts to ensure the delivery of humanitarian aid to populations in need. Организация Объединенных Наций будет также продолжать прилагать усилия по обеспечению поставок гуманитарной помощи нуждающемуся населению.
UNFICYP will continue its efforts to reach an agreement on the proposed package of proposals. ВСООНК будут продолжать свои усилия по согласованию предлагаемого пакета предложений.
The Commission will continue its efforts to determine if any misuse of equipment and materials under monitoring has occurred. Комиссия будет продолжать предпринимать усилия по определению того, имеет ли место какое-либо использование не по назначению оборудования и материалов, являющихся объектом контроля .
The Council could continue to guide the work of its functional commissions in order to ensure better harmonization of their work. Совет мог бы продолжать руководить деятельностью своих функциональных комиссий в целях обеспечения большей согласованности их работы.
Our Association will continue its efforts in this field in close cooperation with Defence for Children International Movement. Наша Ассоциация будет продолжать свои усилия в этой области в тесном сотрудничестве с Международным движением в защиту детей.
The Republic of Korea reaffirms its determination to continue to make a positive contribution in this process. Республика Корея вновь заявляет о своем намерении продолжать вносить положительный вклад в этот процесс.
The Special Committee has also decided that the participation of representatives of Non-Self-Governing Territories in its work should continue. Специальный комитет также принял решение о том, что следует продолжать участие в его работе представителей несамоуправляющихся территорий.
They welcomed the willingness of the new Government of Albania to pursue the process of democratic normalization and its readiness to cooperate closely with the international community. Они приветствовали стремление нового правительства Албании продолжать процесс демократической нормализации и его готовность тесно сотрудничать с международным сообществом.
On the threshold of a new millennium, the United Nations cannot continue to conduct its business as usual. На пороге нового тысячелетия Организация Объединенных Наций не может продолжать вести свои дела, как раньше.
Bulgaria will also continue to work actively along the lines of its 1996 initiative for security, stability and cooperation in south-eastern Europe. Болгария также будет продолжать активно сотрудничать в рамках осуществления предложенной нами в 1996 году инициативы, направленной на укрепление безопасности, стабильности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе.
His country was determined to continue its active contribution to the global partnership for development. Его страна преисполнена решимости продолжать активно содействовать укреплению глобального партнерства в целях развития.
UNDP will also continue to work actively with its country and United Nations agency partners to promote integrated, action-oriented follow-up to major international conferences. ПРООН будет также продолжать активно сотрудничать со своими страновыми партнерами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях содействия осуществлению комплексной, нацеленной на практические результаты последующей деятельности по итогам крупных международных конференций.
However, we urge it to continue its efforts and benefit from the present international climate, which we consider favourable to serious action. Однако мы призываем ее продолжать свои усилия и использовать нынешний международный климат, который мы считаем благоприятным для серьезных действий.
He encouraged the Paris Club to pursue its case-by-case analysis and find sound solutions. Представитель Бурунди призывает Парижский клуб продолжать проводить анализ каждого конкретного случая и отыскивать удовлетворительные решения.
Work to be undertaken: The Steering Group will continue to meet periodically in order to carry out its mandate. Предстоящая работа: Руководящая группа будет продолжать периодически проводить свои совещания для выполнения своего мандата.
Several speakers urged UNDP to continue its fine-tuning of programme focus in the years ahead. Несколько ораторов настоятельно призвали ПРООН продолжать повышать целенаправленность программ в предстоящие годы.
The European Union called on the Training Unit to continue its efforts to promote standard training norms for peacekeeping personnel. Европейский союз призывает Группу по подготовке кадров продолжать ее усилия, направленные на пропаганду стандартных учебных норм для персонала операций по поддержанию мира.
His delegation would continue its efforts to find a sensible balance between permanent and fixed-term contracts. Украина будет продолжать предпринимать активные действия в целях достижения разумного соотношения постоянных и срочных контактов.
The Board would continue to follow closely the implementation of its recommendations, particularly those concerning recurring irregularities. Комиссия будет продолжать внимательно следить за работой по выполнению ее рекомендаций, особенно тех из них, которые касаются периодически возникающих проблем.
The Secretary-General should continue to issue quarterly reports, as recommended by the Advisory Committee in paragraph 7 of its report. Генеральный секретарь должен продолжать выпускать ежеквартальные доклады, как это рекомендуется Консультативным комитетом в пункте 7 его доклада.
The United Nations had been able to continue its core operations only by borrowing from peacekeeping accounts. Организация Объединенных Наций могла продолжать свою работу по основным направлениям только благодаря заимствованию со счетов операций по поддержанию мира.
In the view of its Executive Committee, UNHCR should continue to record income in accordance with current practice. По мнению его Исполнительного комитета, УВКБ следует продолжать признавать доходы в соответствии с существующей практикой.
Meanwhile, the Committee should continue its consideration of the implementation of Article 50 of the Charter. Комитету тем временем следует продолжать рассмотрение вопроса о применении статьи 50 Устава.
The Commission should continue its efforts to fill the gaps between the various options. Комиссии следует продолжать предпринимать усилия по преодолению разногласий между различными вариантами.
Her delegation was ready to further develop and revise its proposal on the basis of suggestions made by other delegations. Делегация Кубы готова продолжать разработку и доработку своего предложения на основе предложений, выдвинутых другими делегациями.