Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
UNFICYP will continue its efforts on that issue. ВСООНК будет продолжать прилагать усилия по урегулированию этой проблемы.
We encourage the Group to continue its support throughout the implementation of the Pact. Мы призываем Группу продолжать оказывать поддержку вплоть до полного осуществления Пакта.
UNCTAD will continue and strengthen its work in the area of energy, trade and sustainable development. ЮНКТАД будет продолжать и активизирует свою работу в области энергетики, торговли и устойчивого развития.
The CGE sees the need to further strengthen its cooperation with the NCSP through regular exchanges of plans and activities. КГЭ считает необходимым продолжать укреплять сотрудничество с ПППНС путем регулярных обменов планами и видами деятельности.
The Council will continue to evaluate how its counter-terrorism efforts can be organized most efficiently. Комитет будет продолжать изучать возможные пути обеспечения максимально эффективной организации контртеррористической деятельности.
I would like to stress and renew Mauritania's unshakable commitment to continue its efforts in order put an end to the spread of HIV/AIDS. Мне хотелось бы подчеркнуть и подтвердить непоколебимую решимость Мавритании продолжать усилия, направленные на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа.
AECI plans to maintain its support for this initiative in 2007 and 2008. Испанское агентство международного сотрудничества намеревается продолжать оказывать поддержку этой инициативе в течение 2007 и 2008 годов.
The State party should continue its efforts to combat corruption so that attitudes in society change and corruption is not perceived as unavoidable. Государству-участнику следует продолжать свои усилия по борьбе с коррупцией, с тем чтобы отношение к коррупции в обществе изменилось и она не воспринималась как неизбежное явление.
The Security Council has a responsibility to take appropriate measures to prevent the said regime from continuing its unlawful policies and actions. Совет Безопасности обязан принять надлежащие меры, с тем чтобы не дать указанному режиму возможность продолжать осуществлять свою незаконную политику и меры.
ITC is committed to working in collaboration with a wide range of organizations in order to maximize its impact and contribution. ЦМТ намерен продолжать сотрудничать с широким кругом организаций в интересах получения максимальной отдачи и результативности его деятельности.
The Mission will continue to constantly review its obligations to avoid excessive unliquidated prior-period obligations. Миссия будет продолжать постоянно проводить обзоры своих обязательств в целях избежания чрезмерного накопления непогашенных обязательств за предыдущие периоды.
The Office will also continue its support to the correctional services while planning the transfer of longer-term activities to successor arrangements. Управление будет также продолжать оказывать поддержку исправительным учреждениям, рассчитывая при этом передать более долгосрочные мероприятия последующим механизмам.
France is committed to continuing and expanding its action for human rights both domestically and internationally Франция обязуется и впредь продолжать и развивать свою деятельность в защиту прав человека как в международных, так и в национальных масштабах
The Advisory Committee notes these achievements and encourages UNLB to pursue its efforts in this regard. Консультативный комитет принимает к сведению достигнутые успехи и предлагает БСООН продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
In paragraph 52, the Board recommended that the Institute continue its efforts to achieve a more balanced geographical distribution of staff. В пункте 52 Комиссия рекомендовала Институту продолжать свои усилия по обеспечению большей сбалансированности географического распределения персонала.
While the Government expressed its readiness to continue to cooperate with the Special Adviser, the visit did not produce any immediate tangible results. Хотя правительство выразило готовность продолжать сотрудничество со Специальным советником, данная поездка не принесла сколько-нибудь ощутимых результатов.
The Department of Public Information pledges, through its programme of educational outreach on the transatlantic slave trade, to continue to contribute to that mission. Департамент общественной информации намерен с помощью своей учебно-просветительской программы по трансатлантической работорговле продолжать вносить вклад в эту миссию.
In its resolution 61/244, the Assembly encouraged the Secretary-General to continue to make progress in the area of mobility. В своей резолюции 61/244 Ассамблея призвала Генерального секретаря продолжать добиваться прогресса в сфере мобильности.
It is expected that the ILO will further develop and strengthen its strategies for social protection and extending social security coverage. Ожидается, что МОТ будет продолжать разрабатывать и совершенствовать свои стратегии социальной защиты и расширения системы социального обеспечения.
Several delegations commended UNCTAD on its recently launched flagship publications and urged the secretariat to continue suggesting viable and practical solutions to global economic problems. Несколько делегаций выразили признательность ЮНКТАД за недавно выпущенные ею важные полноформатные публикации и настоятельно призвали секретариат продолжать вырабатывать эффективные и практические решения глобальных экономических проблем.
A few delegations commented that UN-Habitat should continue to build on its achievements and make further progress towards implementing the recommendations. Несколько делегаций отметили, что ООН-Хабитат следует продолжать развивать достигнутые успехи и добиваться дальнейшего прогресса в деле выполнения рекомендаций.
The Ministers urged the international community, especially the international financial institutions, to continue supporting the Government of Angola in its efforts towards macroeconomic stability. Министры настоятельно призвали международное сообщество, особенно международные финансовые учреждения, продолжать оказывать поддержку правительству Анголы в его усилиях по обеспечению макроэкономической стабильности.
Lebanon relies on its national resolve to continue and to persevere. Ливан рассчитывает на собственную национальную решимость продолжать нашу борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Two years have passed since the international community decided to step up and continue its work in the fight against terrorism. Прошло два года с тех пор, как международное сообщество приняло решение наращивать и продолжать свою деятельность по борьбе с терроризмом.
The Unit will also continue to benefit from its interaction with the Division for Sustainable Development. Группа будет также продолжать плодотворно взаимодействовать с Отделом по устойчивому развитию.