Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
The team will develop training modules to be used in the preparation of four training courses and to deliver those courses - initially in pilot form - multiple times in the coming period. Группа разработает учебные модули, которые в предстоящем периоде будут часто использоваться при подготовке четырех учебных курсов и проведении этих курсов - первоначально в экспериментальном порядке.
With almost 60 per cent of Afghanistan's opium produced in the provinces of Badakhshan, Helmand and Nangarhar, the new plan initially concentrates Afghan and international efforts on eradication and the creation of alternative livelihoods in those provinces, as well as Kandahar. Поскольку почти 60 процентов всего опия в Афганистане производится в провинциях Бадахшан, Гильменд и Нангархар, первоначально в рамках нового плана Афганистан и международное сообщество сосредоточат усилия на уничтожении посевов и обеспечении альтернативных источников средств к существованию в этих провинциях, а также в Кандагаре.
The Panel notes that the amount claimed initially identified in Procedural Order No. 1 for the twenty-eighth instalment may have included some losses that were subsequently identified as personal losses. Группа отмечает, что заявленная сумма, первоначально фигурировавшая в процедурном постановлении по двадцать восьмой партии, могла включать некоторые потери, которые впоследствии были определены как личные потери.
The growth in South-South trade had been driven, in particular, by East Asia - initially by ASEAN countries and more recently by China, whose booming domestic economy was drawing in imports from both developing and developed countries. Движущей силой роста торговли Юг-Юг является, в частности, Восточная Азия - первоначально страны АСЕАН, а поздее и Китай, чья активно растущая внутренняя экономика активно привлекает импорт как из развивающихся, так и развитых стран.
As part of the assessment carried out in compiling this report, a checklist of disclosure items was developed on the basis of the practical guidance on corporate governance disclosures that ISAR initially deliberated on at its nineteenth session. В рамках анализа, проведенного при составлении настоящего доклада, на основе практического руководства по раскрытию информации о корпоративном управлении, первоначально подготовленного МСУО на ее девятнадцатой сессии, был составлен контрольный перечень элементов раскрываемой информации.
Regardless of whose ideas they are, and regardless of the level of support initially accorded them, such ideas can be incorporated as long as a legitimate and equitable legal framework exists - one that is negotiated and accepted by all Member States. Независимо от того, кому принадлежали эти идеи и какой поддержкой они первоначально пользовались, такие идеи можно инкорпорировать, пока существуют законные и справедливые правовые рамки, которые согласованы в ходе переговоров и приняты всеми государствами-членами.
Although the mandate of the Working Group was initially inspired by the need to address the legacy of disappearances arising from authoritarian rule in Latin America, the more common pattern today is for large-scale disappearances to occur in States suffering from violent civil conflict. И хотя первоначально мандат Рабочей группы был обусловлен необходимостью рассмотрения случаев исчезновений, связанных с существованием авторитарных режимов в Латинской Америке, в настоящее время, как правило, речь идет об исчезновениях массового характера в государствах, где происходят ожесточенные гражданские конфликты.
Related savings will be made in the regional offices for Central Asia, South Asia, South-East Asia and the Pacific, the Middle East and East Africa initially. Первоначально такая экономия будет достигнута в региональных отделениях для Центральной Азии, Южной Азии, Юго-Восточной Азии и района Тихого океана, Ближнего Востока и восточной части Африки.
Among the various legal acts that initially regulated privatisation, the Law On the Bank of Latvia of 19 May 1992 should be mentioned; this Law created preconditions for the development of the private financial sector on the basis of the State banks network. Среди различных законодательных актов, первоначально регламентировавших приватизацию, упоминания заслуживает Закон о Банке Латвии от 19 мая 1992 года; этот Закон создал предпосылки для развития частного финансового сектора на основе сети государственных банков.
It initially suggested, if the Conference of the Parties so instructed, that it would prepare guidance on the matter for the thirteenth meeting of the Conference of the Parties. Первоначально было предложено, если Конференция Сторон даст соответствующие поручения, что секретариат подготовит руководящие принципы по этому вопросу к тринадцатому совещанию Конференции Сторон.
In Germany, the recourse to restorative justice had been developed, initially in the area of juvenile criminal law, in the 1980s. В Германии меры реституционного правосудия первоначально получили применение в области правосудия в отношении несовершеннолетних в 80-е годы.
Given the wide range of topics covered by the Committee and the need to keep the Committee of a manageable size so as to ensure in-depth discussion, the Committee would initially comprise 25 countries/organizations, with a maximum representation of two experts per country. Учитывая широкий круг тем, рассматриваемых Комитетом, и необходимость сохранения членского состава Комитета в приемлемых рамках, обеспечивающих проведение углубленных обсуждений, первоначально в состав Комитета войдут 25 стран/организаций, представленные максимум двумя экспертами от каждой страны.
It shall be obligatory for the wife to receive a dower merely by virtue of a valid contract, whether or not such dower was specified at the time of contract or initially denied. Получение женой брачного выкупа является обязательным уже в силу действительности договора, независимо от того, был ли такой выкуп указан в качестве условия договора на момент его оформления или первоначально это условие не выдвигалось.
1.1 The authors of the communication, initially dated 4 October 2003, are Walter Hoffman and Gwen Simpson, born 24 March 1935 and 2 February 1945, respectively. 1.1 Авторами сообщения, первоначально датированного 4 октября 2003 года, являются Вальтер Хофман и Гвен Симпсон, родившиеся соответственно 24 марта 1935 года и 2 февраля 1945 года.
The benefits of consolidating payroll processing, initially around three or four major leading organizations or common service entities that might act as service providers for the others, are multiple: Выгоды консолидации начисления окладов, первоначально в трех-четырех крупных ведущих организациях или структурах общего обслуживания, которые могли бы выступать в качестве поставщиков услуг для других, многообразны:
The rising trend of the support account was therefore not due to an increase in requirements for the substantive backstopping of peacekeeping operations but rather to a policy decision to include in the support account resident auditor posts initially budgeted under the respective missions. Поэтому увеличение объема средств на вспомогательном счете было вызвано не ростом потребностей в средствах для основной поддержки операций по поддержанию мира, а стратегическим решением о переводе на финансирование по линии вспомогательного счета должностей ревизоров-резидентов, расходы на которые первоначально предусматривались в бюджетах соответствующих миссий.
To that end, we note with satisfaction the strengthening of the capacity of the AU to intervene and mediate in conflicts on the continent through the establishment of the African Peace Facility, funded initially by the European Union, to support AU peace operations and capacity-building. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что потенциал АС по вмешательству и посредничеству в конфликтах на континенте повысился благодаря учреждению Фонда мира для Африки, который первоначально финансировался Европейским союзом в целях поддержки миротворческих операций и укрепления потенциала АС.
If the message enters the system, the question initially under the UETA is whether the recipient is able to retrieve it. Если сообщение поступает в систему, то вопрос, первоначально в соответствии с UETA, заключается в том, в состоянии ли получатель извлечь это сообщение.
(b) The need to update and elaborate the strategic approaches and initiatives initially described in the flag State implementation inventory document and to provide a deepening of its conclusions, with the addition of further comments and conclusions on the role of the "genuine link". Ь) потребность в обновлении и развитии стратегических подходов и инициатив, первоначально изложенных в инвентаризационном документе по осуществлению действующих правил государствами флага, и в обеспечении углубленной проработки содержащихся в нем выводов с добавлением дальнейших замечаний и выводов применительно к роли «реальной связи».
The worldwide consultation for the Central Product Classification (using questionnaires) was initially combined with the ISIC revision, in which the first two questionnaires covered both ISIC and CPC issues. Глобальные консультации по Классификации основных продуктов (с использованием вопросников) первоначально проводились в сочетании с пересмотром МСОК, в рамках которого первые два вопросника охватывали вопросы, связанные с МСОК и КОП.
Although the lack of financial resources is typically cited as the main stumbling block to effective implementation of programmes to support older persons, the experiences of various countries have shown that the costs of social pension programmes are not as prohibitive as initially anticipated. Хотя недостаточный объем финансовых ресурсов, как правило, приводится в качестве основного препятствия, стоящего на пути эффективного осуществления программ для поддержки престарелых, опыт различных стран продемонстрировал, что затраты на программы социальных пенсий не настолько высоки, как это первоначально предполагалось.
In the remaining cases, authorization was initially given, or no authorization was needed according to the law, but participants were prevented from entering the conference, the meeting or the place of the demonstration, often without explanation. В остальных случаях разрешение первоначально выдавалось или не требовалось по закону, однако участникам не разрешали пройти к месту проведения конференции, митинга или демонстрации, зачастую без каких-либо объяснений.
The State party affirms that the Military Chamber of the Supreme Court had initially sent back the case for "additional investigation", and that subsequently it decided to re-open the proceedings, and interrogated additional witnesses, listened to the pleadings of the prosecution and the lawyers. 4.9 Государство-участник утверждает, что Военная коллегия Верховного суда первоначально направила данное дело на "доследование" и что впоследствии она постановила возобновить судебное разбирательство и допросила дополнительных свидетелей, заслушала ходатайства обвинения и защиты.
The Subcommittee of the Committee against Torture will initially consist of 10 independent, multidisciplinary experts who will conduct regular visits to places of detention in States parties similar to those carried out by CPT. Подкомитет Комитета против пыток первоначально будет состоять из 10 независимых специалистов во многих областях, которые будут осуществлять регулярные посещения мест содержания под стражей в государствах-участниках, аналогичные посещениям, которые осуществляются Европейским комитетом по предупреждению пыток.
The 300 series, which was initially applied to staff hired for no more than six months, was expanded in 1994 to include appointments of limited duration of up to three years, with a possible exceptional extension for a fourth and final year. Правила серии 300, первоначально применявшиеся в отношении персонала, нанимаемого на срок не более шести месяцев, были расширены, и в них были включены назначения на ограниченный срок до трех лет с возможностью продления в исключительных случаях на четвертый и последний год.