Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
Initially a liberal, following a short-lived deposition and the proclamation of the Roman Republic, Pius was returned to power by troops from the French Second Republic and became a conservative reactionary. Первоначально либерал, после недолгого смещения и провозглашения Римской Республики, Пий IX был возвращен к власти французскими войсками и стал реакционным консерватором.
Initially, it was going irregularly, but after the publication of a special decree on January 28, 1769, discussions were happening 1-2 times a week. Первоначально собирался нерегулярно, после издания 17 (28) января 1769 года специального указа - 1-2 раза в неделю.
(c) Initially, the fund will limit its activities to the following types of land: с) первоначально в ведении Фонда будут находиться следующие земли:
Initially, the Special Rapporteur had intended to visit Burundi during the first half of 1994, together with the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, Mr. Francis Deng. Первоначально Специальный докладчик планировал посетить Бурунди в первой половине 1994 года вместе с Представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, г-ном Франсисом Денгом.
Initially, it can be done only in informal sessions, which is why the essence of next year's work will lie in the informal sessions. Это можно осуществлять первоначально в ходе неофициальных заседаний, ибо основная работа в будущем году будет проходить в рамках неофициальных заседаний.
Initially, it was planned that a review of the procedure provided for under article 11 of the statute would constitute a section of the Secretary-General's comprehensive report on the reform of the internal system of justice in the Secretariat. Первоначально планировалось, что информация о пересмотре процедуры, предусмотренной статьей 11 Статута, будет составлять раздел всеобъемлющего доклада Генерального секретаря о реформе внутренней системы правосудия в Секретариате.
Initially, the Committee itself had spoken of economy measures as a means of arriving at a consensus resolution on the proposed programme budget for the current biennium. Первоначально в самом Комитете о мерах экономии говорилось как об одном из средств принятия на основе консенсуса резолюции по предлагаемому бюджету по программам на текущий двухгодичный период.
Initially, the programme of work will consist of those elements specified by the contractor as part of its application for approval of a plan of work for exploration. Первоначально программа работы будет состоять из тех элементов, которые будут указаны контрактором в его заявке на утверждение плана работы по разведке.
Initially, the Court's expenses should be met out of the regular budget of the United Nations, later changing to a system of contributions by States parties. Первоначально, расходы Суда должны покрываться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а позднее замениться системой взносов государств-участников.
Initially, the network was confined to the United Nations studio production areas, but it has recently been expanded to include the editorial offices of United Nations Radio. Первоначально эта система ограничивалась студийными помещениями Организации Объединенных Наций, но в последнее время была расширена и стала включать в себя редакционные помещения Радиослужбы.
Initially, 2015 and 2020 would be considered as the target years in the review, although these may be re-evaluated in the light of data quality and uncertainties. Первоначально 2015 и 2020 годы будут рассматриваться в обзоре в качестве целевых, хотя они могут быть изменены с учетом качества данных и неопределенностей.
Initially, the Commission took the generally accepted conventional approach and subjected the possibility of accepting a treaty, with reservations, to acceptance of the reservations by all parties to the treaty. Первоначально Комиссия универсально придерживалась традиционного понятия, подчиняя возможность принятия договора посредством оговорок их принятию всеми сторонами этого договора.
Initially, only the elderly, the injured and children were allowed to cross the Zambian border after arrival in Moxico, and to present themselves as refugees. Первоначально пересечь границу с Замбией после прибытия в Мошико и заявить о себе в качестве беженцев было позволено лишь престарелым, раненым и детям.
Initially Ethiopia stated that it could receive only a maximum of 500 of its nationals at a time, even though it has on numerous occasions abandoned thousands of ethnic Eritreans at unannounced border locations. Первоначально Эфиопия заявляла, что она единовременно может принимать не свыше 500 своих граждан, хотя она много раз бросала на произвол судьбы тысячи этнических эритрейцев в необъявленных местах на границе.
Initially, this support was directed towards the peace and reconciliation processes after the end of the civil wars in the region, which caused great suffering, particularly on the part of the indigenous peoples. Первоначально поддержка оказывалась процессам установления мира и примирения после окончания в регионе гражданских войн, которые привели к большим страданиям, особенно со стороны коренных народов.
Initially, the Cell focused on the urgent planning requirements related to the UNIFIL enhancement, as well as the deployment of troops and specialized capabilities into the mission area. Первоначально усилия Ячейки были сосредоточены на неотложных потребностях планирования, связанных с укреплением ВСООНЛ, а также с развертыванием войск и специалистов в районе миссии.
Initially, the concept envisaged a joint Air Operations and Movement Control Team, with representation from the key supported field missions, working with the Air Operator to produce the monthly tasking schedules and coordinate all activities. Первоначально предполагалось создать совместную группу воздушного транспорта и управления перевозками с участием представителей основных обслуживаемых полевых миссий и представителя перевозчика для составления ежемесячных графиков перевозок и координации всех остальных видов деятельности.
Initially established in 1948 as the United Nations Guard, the Division of Headquarters Security and Safety Services is the oldest component of the Department. Отдел по вопросам охраны и безопасности Центральных учреждений, первоначально созданный в 1948 году в качестве подразделения охраны Организации Объединенных Наций, является старейшей структурой Департамента.
Initially the target was mainly pollution, but more recently, assessments have been made on biodiversity and marine protected areas, maritime traffic and accidents, sustainable development, integrated coastal zone management and cleaner production and consumption. Первоначально основная задача заключалась в оценке загрязнения окружающей среды, однако в последнее время были проведены оценки по таким темам, как биоразнообразие и охраняемые районы моря, морские перевозки и аварии на море, устойчивое развитие, комплексное управление прибрежной зоной и более чистое производство и потребление.
Initially covering 1,500 women, the project is expected to reach 3,000 women by the end of November 2013. Первоначально этот проект охватывал 1500 женщин, и, ожидается, что к концу ноября 2013 года он будет охватывать 3000 женщин.
Initially, the High Court rejected the complaints filed against Saudi Arabia and the aforementioned officials on the grounds that both benefited from immunity from civil jurisdiction. Первоначально Высокий суд оставил без удовлетворения иски как против Саудовской Аравии, так и против вышеупомянутых должностных лиц, поскольку счел, что все они пользуются иммунитетом от гражданской юрисдикции.
Initially, the focus will be on identifying a selected set of needs which can be addressed through improved cooperation, having a high return on investment and a proved impact on the given country's social and economic development. Первоначально основное внимание будет уделяться определению отдельного комплекса потребностей, которые можно удовлетворить путем совершенствования мер сотрудничества и которые могут позволить получить большую отдачу от вложенных сил и существенно повлиять на социально-экономическое развитие той или иной страны.
Initially the Culture and School project focused on three areas which the government believed required extra attention: the cultural heritage, multicultural issues and pre-vocational education. Первоначально этот проект был ориентирован на три области, которые, по мнению правительства, требовали повышенного внимания: культурное наследие, мультикультурные вопросы и предварительная профессионально-техническая подготовка.
Initially, the parties expressed some difficulties in collating the information regarding movements of military units required for the United Nations to carry out its mandated monitoring, but that information is now being made available. Первоначально стороны заявили о том, что испытывают некоторые трудности со сбором информации относительно передвижения военных подразделений, необходимой Организации Объединенных Наций для проведения предусмотренного мандатом наблюдения, однако в настоящее время такая информация уже поступает.
Initially, there had been an administrative act ordering the opening of the archives but the situation had proved much more complicated and required more resources and effort than had originally been thought necessary. Сначала был принят административный акт, предусматривающий открытие этих архивов, однако ситуация оказалась более сложной и потребовала значительно большего объема ресурсов и усилий, чем это предполагалось первоначально.