| Initially, there was also reluctance to request additional resources to perform these functions due to the ongoing contraction of overall staffing in the Organization. | Первоначально имело место нежелание просить дополнительные ресурсы для выполнения указанных функций в условиях общего сокращения штатов Организации. |
| Initially, the Minister of Environment had asked for an informal inquiry. | Первоначально министр по вопросам окружающей среды просил о проведении неофициального расследования. |
| Initially, these instruments allow for the measurement of performance at the output level only. | Первоначально эти документы позволяли оценивать эффективность деятельности только на уровне отдельных мероприятий. |
| Initially, at least, judges should serve on a full-time basis, after which the position should be reviewed. | По крайней мере первоначально судьи должны работать полный рабочий день, после чего такую позицию следует вновь рассмотреть. |
| Initially, a service within the Ministry of the Family and Solidarity had dealt with the advancement of women. | Первоначально в рамках министерства по делам семьи и социальной солидарности была создана служба, занимавшаяся вопросами улучшения положения женщин. |
| Initially, seed supply came from neighbouring countries. | Первоначально семенной материал доставлялся из соседних стран. |
| Initially a small nucleus of staff would service the meetings of the judges and organize the Registry. | Первоначально небольшая базовая группа сотрудников будет обслуживать заседания членов Трибунала и обеспечивать организационную работу Секретариата. |
| Initially a small nucleus of staff would service the meetings of the Members and organize the Registry. | Первоначально обслуживанием заседаний членов Трибунала и организацией Секретариата будет заниматься небольшая базовая группа сотрудников. |
| Initially, these groups cooperated with each other but later came into conflict. | Первоначально эти этнические группы сотрудничали друг с другом, а затем между ними начались конфликты. |
| Initially, GEF was conceived as a financing mechanism primarily for public sector projects, without much emphasis on the private sector. | Первоначально ГЭФ задумывался как механизм финансирования преимущественно проектов государственного сектора без особого упора на частный сектор. |
| Initially, the Group will seek to organize meetings in Latin America and Africa. | Первоначально Группа намеревается организовать совещания в Латинской Америке и Африке. |
| Initially comprising Secretariat departments, this now includes a number of humanitarian agencies and the World Bank. | Эти механизмы, которые первоначально охватывали департаменты Секретариата, теперь включают ряд гуманитарных учреждений и Всемирный банк. |
| Initially, the reaction to the report was not responsive. | Первоначально доклад не вызвал никакой реакции. |
| Initially appointed judges serve for a period of five years and are not eligible for reappointment. | Срок полномочий первоначально назначенных судей составляет пять лет, и они не могут быть назначены повторно. |
| Initially it focused on three sectors, but was extended in 2001 via regional pilot schemes to include a further two sectors. | Первоначально он предназначался для трех отраслей, но в 2001 году в рамках региональных опытных проектов им были охвачены еще две отрасли. |
| Initially, the annex would include a reference to "organotin compounds which act as biocides in anti-fouling systems". | Первоначально приложение будет включать ссылку на «оловосодержащие органические соединения, которые действуют как биоциды в противообрастающих системах». |
| Initially starting as an international conference, CIREFCA evolved as part of the ongoing peace process in the region. | Первоначально начавшаяся как международная конференция МКЦАБ превратилась в часть текущего мирного процесса в регионе. |
| Initially, 46 large companies volunteered to join the emissions trading schemeETS and were allocated emission permits. | Первоначально 46 крупных компаний добровольно согласились присоединиться к этой системе и получили разрешения на выбросы. |
| Initially - at the beginning of last year - those attacks were focused on central Kosovo, on Lipljan and Gracanica. | Первоначально - в начале прошлого года - такие нападения совершались в основном в центральных районах Косово, Липляне и Грачанице. |
| Initially there were fears of inflationary pressures developing due to overheating economic growth, especially in the United States. | Первоначально существовали опасения создания инфляционного давления в результате чрезмерно высокого экономического роста, особенно в Соединенных Штатах. |
| Initially, the Kenyan authorities allowed their temporary settlement within the local community. | Первоначально кенийские власти разрешили их временное расселение в местной общине. |
| Initially, that guidance drew attention to the need to abide by the Charter and to seek a peaceful solution. | Первоначально в рамках этих руководящих принципов внимание обращалось на необходимость соблюдения положений Устава и поиска мирного решения. |
| Initially, pilot seminars were held in Colombia, Croatia, Peru and Slovakia. | Первоначально были проведены экспериментальные семинары в Колумбии, Перу, Словакии и Хорватии. |
| Initially, these strategies assigned high priority to servicing municipal districts with lower urbanization levels. | Первоначально в рамках этих программ приоритет уделялся предоставлению услуг муниципальным округам с меньшим уровнем урбанизации. |
| Initially, these individuals were Congolese operating in partnership with Ugandans. | Первоначально этими лицами были конголезцы, работавшие совместно с угандийцами. |