Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
The goods were described in a precise manner and the method of calculating the price was fixed for the entire duration of the contract initially envisaged by the parties. Товар имел точное обозначение и метод расчета цены был установлен на весь период действия договора, первоначально определенного сторонами.
The Chadian government initially expressed reluctance to accept a United Nations force of 6,000 troops, stating that the security situation had improved in recent months and that such a force would place an excessive burden on the environment. Правительство Чада первоначально выразило нежелание принять силы Организации Объединенных Наций численностью порядка 6000 человек, заявив, что ситуация в области безопасности улучшилась в последние месяцы и что такие силы стали бы излишним бременем для окружающей среды.
Economic growth was initially driven mainly by the recovery in agriculture and services, as well as by remittances from abroad, as industry did not recover until 1996. Первоначально экономический рост был обусловлен в основном оживлением в сельском хозяйстве и сфере услуг, а также денежными переводами из-за рубежа, а оздоровление промышленности началось только в 1996 году.
It was most regrettable that Myanmar, notwithstanding its commitment to combating terrorism in all its forms, had initially been included in the list of Non-Cooperative Countries and Territories. К сожалению, Мьянма, несмотря на ее приверженность делу борьбы с терроризмом во всех его формах, первоначально была включена в перечень стран и территорий, отказывающихся сотрудничать.
With South Africa as its hub, this programme will initially be launched in Burkina Faso, Burundi, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda, and the United Republic of Tanzania before the end of 2008. Осуществление программы начнется до конца 2008 года первоначально в следующих странах: Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Кения, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал и Уганда; координировать программу будет Южная Африка.
Non-price attributes of competitiveness such as design and quality, reliability, health and safety, and after-sales service have become very important at a deeper or more complex stage of subcontracting, even if the subcontracting relationship itself was initially founded on cost advantage. Такие неценовые факторы конкурентоспособности, как дизайн и качество, надежность, санитарные нормы и требования безопасности, а также послепродажное обслуживание приобретают особую важность на более глубоких или комплексных этапах субподряда, даже если первоначально субподрядные отношения налаживались из соображений экономии.
A framework agreement has been concluded initially: description of the objectives established in the framework agreement. заключаемое первоначально базовое соглашение: описание целей, поставленных в базовом соглашении;
Experience has shown that initially subsidized or otherwise supported transport services can jump-start trade and thus increase demand for future transport services, which can consequently become commercially attractive for the private sector. Как показал опыт, субсидируемое первоначально или поддерживаемое каким-либо другим образом транспортное обслуживание может дать импульс развитию торговли и, соответственно, увеличить спрос на транспортные услуги в будущем, которые могут стать коммерчески привлекательным и для частного сектора.
A number of countries expressed their concern about the initially suggested scope and timetable of the global update, as well as the suggested modifications to the FRA 2000 variables. Ряд стран выразил озабоченность по поводу первоначально предложенных охвата и расписания работы по обновлению данных глобальной оценки, а также в связи с изменениями, которые предлагалось внести в переменные показатели ОЛР2000.
This will allow people to reach the areas initially and also conduct business essential to life support such as: Это позволит людям первоначально перебраться в эти районы и, кроме того, заниматься деятельностью, необходимой для поддержания их существования, например:
What appeared initially as an act of insubordination and mutiny by two renegade officers quickly escalated into a fierce military confrontation, with a perceived ethnic overtone, alleged foreign interference and potentially heavy political consequences. Действия, воспринимавшиеся первоначально как акт нарушения субординации и мятеж, поднятый двумя офицерами-изменниками, быстро переросли в ожесточенное военное противостояние с явным этническим подтекстом, предполагаемым вмешательством из-за рубежа и потенциально серьезными политическими последствиями.
India was part of the tsunami core group, initially consisting of the United States, Japan, Australia and India, established to facilitate a coordinated effort to deal with the disaster. Индия вошла в состав передовой группы по ответным мерам в отношении цунами, первоначально состоявшей из Соединенных Штатов, Японии, Австралии и Индии и учрежденной для содействия координации усилий по устранению последствий этого бедствия.
The Senior Military Adviser, made available initially by the Government of Canada and subsequently by the Government of Sweden, worked almost exclusively on this issue. Старший военный советник, услуги которого были первоначально предоставлены правительством Канады, а впоследствии правительством Швеции, практически исключительно занимался этим вопросом.
A large section of the Liberian people, however, feel that it was a deliberate action by the Ministry to help those persons, as the Ministry was initially reluctant to do anything and thereafter, when prevailed upon, took only administrative action in haste. Вместе с тем многие либерийцы считают, это были сознательные действия министерства по оказанию содействия этим лицам, поскольку первоначально министерство вообще не желало ничего делать и только тогда, когда его вынудили, оно в спешном порядке приняло лишь административные меры.
The extent to which UNDP promoted the drivers in 2004 reflects the energetic reforms of the past five years, which were initially introduced by the Administrator through the Business Plans. Степень учета ПРООН определяющих факторов в 2004 году отражает активность проведения за последние пять лет реформ, которые первоначально были введены Администратором на основе планов работы.
Although the process may seem initially unwieldy and time-consuming, participation by the poor is not only necessary to good governance but also to the effectiveness of the poverty reduction strategy papers. Несмотря на то, что этот процесс может первоначально показаться громоздким и продолжительным, участие представителей неимущих слоев населения является необходимым не только для благого правления, но и для эффективного использования документов о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The analysis shows that most refugees who have arrived in Denmark after the enactment of the Integration Act - and who are therefore covered by the rules described above - stay in the municipality where they were initially settled at least for the three-year introduction period. Анализ показывает, что большинство беженцев, прибывших в Данию после принятия Закона об интеграции - и поэтому охватываемых вышеописанными правилами, - остаются на проживание в муниципалитете, где они первоначально поселились, по крайней мере, на трехлетний период адаптации.
Whereas HIV was initially perceived as a health issue, today it is increasingly recognized as a cross-cutting issue of development, security and human rights that impacts differentially on all segments of the population. Если первоначально ВИЧ воспринимался как проблема здравоохранения, то сегодня его все более признают в качестве многосторонней проблемы развития, безопасности и прав человека, которая оказывает различное воздействие на все слои населения.
The moratorium, which was initially introduced in 1998, is extended on an annual basis, but only applies to the execution of death sentences. Мораторий, который был первоначально объявлен в 1998 году, продлевается на ежегодной основе, но применяется только в отношении приведения смертных приговоров в исполнение.
8.1 By letter of 3 May 2004, counsel argued that he had initially only been supplied with a verbatim version of the diplomatic report supplied after the first ambassadorial meeting in 23 January 2002 with the complainant. 8.1 В письме от 3 мая 2004 года адвокат сообщил, что первоначально ему был представлен лишь отредактированный вариант составленного дипломатического доклада о результатах проведенной в посольстве 23 января 2002 года первой встречи с заявителем.
Table 3 provides a detailed cost comparison of the project, as initially budgeted in 2001 and as estimated by the design consultants in 2005. В таблице З приводится подробное сопоставление расходов по проекту, первоначально предусмотренных в бюджете в 2001 году и оцениваемых консультантами по проекту в 2005 году.
The 14 remaining projects are at various stages of implementation but, in general, a delay is being experienced ranging from 12 to 24 months against the initially foreseen schedule reported to the Assembly at its fifty-ninth session. Остальные 14 проектов находятся на различных этапах осуществления, однако в целом наблюдается задержка в их реализации на 12 - 24 месяца по сравнению с первоначально запланированными сроками, сообщенными Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии.
Delays ranging from 6 to 12 months against the schedule initially foreseen and reported to the General Assembly at its fifty-ninth session are being experienced for the implementation of the remaining projects. В отношении же осуществления остальных проектов наблюдаются задержки, составляющие от 6 до 12 месяцев по сравнению с первоначально запланированными и сообщенными Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии сроками.
While the Commission was initially inclined to accept that suggestion, it was eventually agreed to retain the text of paragraph 5 of the draft article as it currently stood. Хотя первоначально Комиссия была склонна принять это предложение, в конечном итоге было решено сохранить текст пункта 5 проекта статьи в его существующей формулировке.
(a) Distributing Landsat data donated by the United States to African institutions initially and to the other regions at a later stage; а) распространение данных "Лэндсат", безвозмездно предоставленных Соединенными Штатами, первоначально среди учреждений африканских стран, а впоследствии и в других регионах;