Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
Initially it was agreed that the funds for maternal capital could not be used earlier than three years after the birth of the second, third, and further children. Первоначально особо было оговорено, что средства материнского капитала могут быть использованы не ранее, чем по истечении трех лет со дня рождения второго, третьего или последующих детей.
Initially produced for the Youth Peer Education network, a project coordinated by UNFPA in Eastern Europe and Central Asia, the toolkit is now being distributed globally. Первоначально подготовленное для сети обучения молодежи с помощью сверстников - проекта, координируемого ЮНФПА в Восточной Европе и Центральной Азии, - это пособие сейчас распространяется во всем мире.
Initially the assessments and recommendations in the Audit Observations did not always receive a warm welcome, since they addressed problems which tackled not only operational issues in the day-to-day work but pointed at required decisions by management. Первоначально оценки и рекомендации, сделанные в замечаниях о ревизии, не всегда воспринимались достаточно благожелательно, поскольку в них не только рассматривались проблемы, касающиеся оперативных вопросов повседневной работы, но и предлагались решения, которые следует принять руководству.
Initially, it had been suggested that the length of residence should be three weeks to make it possible for Montserratians who lived abroad to return home and vote. Первоначально было предложено установить ценз оседлости в три недели, с тем чтобы жители Монтсеррата, живущие за границей, могли приехать на родину для участия в голосовании.
Initially the general budget envisaged a deficit of 0.5 per cent, which was agreed with the IMF as part of the standby agreement. Первоначально предполагалось, что будет дефицит бюджета в размере 0,5%, что было согласовано с МВФ в рамках договоренностей "стэнд бай".
Initially, in late 2007, 10 short-term timber sales contracts should be awarded, with longer and larger forest management contracts being added over the next few years, once FDA has increased its capacity. Первоначально в конце 2007 года будет заключено десять краткосрочных контрактов на продажу древесины, а в последующие несколько лет, когда Управление лесного хозяйства расширит свою материально-техническую базу, будут предоставляться новые контракты на более длительный срок и с более широкой сферой лесопользования.
Initially, the work on international standards and codes was seen as a way to place countries into separate groups according to their degree of adherence to particular uniform rules and regulations, with the laggards being "punished" by the international community or financial markets. ЗЗ. Первоначально работа над международными стандартами и кодексами воспринималась как средство разбивки стран на отдельные группы с учетом степени их приверженности конкретным единым нормам и положениям, при этом международное сообщество или финансовые рынки «наказывали» отстающих.
A full review of these limits shall be conducted no earlier than 5 years from the date this Settlement enters into force. 5.4 Initially, the KSF shall be primarily responsible for crisis response, explosive ordinance disposal, and civil protection. Всесторонний обзор этих пределов будет проведен не ранее чем через пять лет после даты вступления настоящего Плана урегулирования в силу. 5.4 Первоначально КСБ будут отвечать прежде всего за кризисное реагирование, обезвреживание взрывоопасных предметов и гражданскую оборону.
Initially, Australia guaranteed security in East Timor after its independence from Indonesia, and later accepted that it should continue to play a major role, but within a UN framework and under UN command. Первоначально Австралия обеспечила безопасность в Восточном Тиморе после признания его независимости от Индонезии, а позже признала, что она должна продолжать играть основную роль, но в рамках ООН и под контролем ООН.
Initially, the technical assistance provided by the Office of the High Commissioner was to focus on a training programme for elected politicians and their representatives with a view to enhancing their human rights skills. Первоначально предполагалось, что техническая помощь по линии Управления Верховного комиссара будет предоставляться в контексте программы профессиональной подготовки для политиков, занимающих выборные должности, и их уполномоченных в целях обеспечения необходимого понимания ими сути вопросов прав человека.
Initially, they planned to charge him with the shooting of the party sign, but reduced the charge to illegal possession of a firearm. On 8 June Mr. Lim was summarily found guilty and sentenced to one year in prison. Первоначально они намеревались обвинить его в стрельбе по партийному плакату, однако затем ограничились обвинением в незаконном владении огнестрельным оружием. 8 июня Лим без суда был признан виновным и осужден на один год тюремного заключения.
Initially, my Special Representative had to focus on the security situation as the recent period has been marred by a number of violent attacks directed against members of the Kosovo Serb community and UNMIK law enforcement personnel. Первоначально мой Специальный представитель вынужден был сосредоточить основное внимание на улучшении положения в плане безопасности, так как недавний период был омрачен целым рядом актов насилия в отношении членов косовской сербской общины и правоохранительного персонала МООНК.
Initially, the size of the United Nations peacekeeping mission is likely to be driven by the need to support key activities, in particular the political process, the humanitarian effort, and the disarmament, demobilization and reintegration programme. Первоначально численность миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, по всей вероятности, будет определяться потребностью в поддержке ключевых видов деятельности, в частности политического процесса, гуманитарных усилий и программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Initially we faced a few teething problems, a few hiccups, but after 12 months of client meetings, communications strategies and system-wide coordination in planning and implementation, we can say with confidence that the measures taken were right and necessary. Первоначально мы столкнулись с несколькими проблемами роста, некоторыми трудностями, однако после 12 месяцев встреч с клиентурой, разработки стратегий в области коммуникации и общесистемной координации в целях планирования и осуществления мы можем с уверенностью сказать, что были приняты правильные и необходимые меры.
Initially, in consultation with UNAMSIL, the assessment mission had considered that the minimum force size would be a small brigade consisting of three battalions of reduced strength plus United Nations military observers, aviation and essential enablers. Первоначально миссия по оценке в консультации с МООНСЛ пришла к выводу о том, что минимально необходимые силы могли бы включать небольшую бригаду в составе трех батальонов сокращенной численности, а также военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, авиацию и необходимые вспомогательные подразделения.
Initially, the required funding for the set-up and operation of the pEHDB could be provided through specific funding arrangements with the European Commission within the possibly follow-up of the EU NAIADES programme. Первоначально требуемые средства для создания и эксплуатации ОЕБДКС могли бы предоставляться на основе конкретных договоренностей о финансировании с Европейской комиссией в связи с возможной последующей деятельностью в контексте программы ЕС «НАЯДЫ».
Initially conceived as a way for the public sector to grant a better service to business and citizens, e-Government is now increasingly seen also as a means to allow for public participation in the regulatory process and in the decision making. Электронное государственное управление, которое первоначально задумывалось в качестве одного из средств повышения качества услуг, предоставляемых государственным сектором предприятиям и гражданам, теперь все чаще рассматривается как средство, позволяющее обеспечить участие общественности в процессах регулирования и принятия решений.
Initially, it will be available in English, French and Russian only, but the idea is to add in the future other languages, upon request and in cooperation with Contracting Parties. Первоначально он будет вестись только на английском, русском и французском языках, но идея заключается в том, чтобы в будущем добавить другие языки по запросу и в сотрудничестве с Договаривающимися сторонами.
Initially, air traffic congestion and prioritization of flights posed challenges, and many emergency supplies were brought by land through the Dominican Republic where the Government had put in place special measures to facilitate the transit of humanitarian assistance. Первоначально возникали проблемы, связанные с перегруженностью воздушного пространства и определением первоочередности полетов, и многие предметы чрезвычайной помощи доставлялись сухопутным путем через Доминиканскую Республику, где правительство приняло специальные меры для содействия транзиту грузов гуманитарной помощи.
Initially, it was anticipated that all Prosecution witnesses would be heard during one session in 2009 and the Defence evidence would have been completed by mid-2010. Первоначально предполагалось, что все свидетели обвинения будут заслушаны в ходе одной сессии в 2009 году, а представление доказательств защиты будет завершено в середине 2010 года.
Initially they were taken to the basement of the Congress building, in full view of deputies and staff. Первоначально их поместили в подвальное помещение здания Национального конгресса, на виду у депутатов и обслуживающего персонала Национального конгресса.
Initially, the money was sent to a remittance branch in Somaliland and from there resent to its final recipient in Mogadishu, all in an effort to conceal the source of the funds. Первоначально деньги были направлены в отделение компании денежных переводов в Сомалиленде, а затем переведены их конечному получателю в Могадишо, что было сделано с тем, чтобы попытаться скрыть источник происхождения этих средств.
Initially, the majority of the individuals concerned were police officers and health workers but more recently the emphasis has moved towards airport management (Kosovo, Kabul) with a corresponding increase in aviation sector specialists and technicians. Первоначально большинство принятых на работу лиц были сотрудниками полиции и работниками здравоохранения, но затем акцент сместился на управление аэропортами (Косово, Кабул) с соответствующим увеличением числа специалистов и техников сектора авиационных перевозок.
Initially it was meant to replace the ITS, however, confronted by objections from the employers' unions, the authorities decided to operate both the ITS and the EPS. Первоначально намечалось заменить ею СПС, однако столкнувшись с возражениями со стороны профсоюза работодателей, власти решили оставить в силе как СПС, так и СРР.
Initially, Jay-Z was skeptical about signing Rihanna, because he felt Pon de Replay was too big for her, saying when a song is that big, it's hard to come back from. Первоначально Jay-Z был настроен скептически к подписанию контракта с Рианной, потому что он чувствовал, что «Pon de Replay» была слишком громкой для неё, сказав: «Когда песня является такой значительной, это трудно для нового артиста, потому что будет трудно вернуться.