| Initially, 33 enterprises were covered by this so-called local monitoring programme. | Первоначально этой так называемой программой местного мониторинга было охвачено ЗЗ предприятия. |
| Initially at that meeting the representatives of the Service insisted that they had not detained anyone since March 2005. | Первоначально в ходе этой встречи представители Службы настаивали на том, что они не задерживали никого с марта 2005 года. |
| Initially, the provision referred to the continuation "in force" of the treaty. | Первоначально в этом положении говорилось о сохранении договора "в силе". |
| Initially, I admit, our approach essentially had to do with repressive efforts. | Первоначально должен признать, наш подход в основном был связан с репрессивными усилиями. |
| Initially, the plan had been to launch the redesigned site under a new content-management system. | Первоначально план заключался в том, чтобы запустить переделанный сайт в рамках новой системы контент-менеджмента. |
| Initially, the Special Rapporteur requested Governments to submit their observations by 1 November 2005. | Первоначально Специальный докладчик просил правительства представить свои замечания к 1 ноября 2005 года. |
| Initially 5,000 tonnes per day of CO2 are being injected. | Первоначально закачивалось 5000 т СО2 в сутки. |
| Initially, the Front envisioned that PDF would eventually replace the Sudan Armed Forces as the main defence army of the country and Government. | Первоначально Фронт планировал, что НСО постепенно заменят вооруженные силы Судана в качестве основной оборонной военной структуры страны и правительства. |
| Initially, the Group received some documents relating to the coffee/cocoa sector and the energy sector. | Первоначально Группа получила ряд документов, касающихся сектора кофе/какао, а также энергетического сектора. |
| Initially, $48 million was allocated over five years for the NSPS. | Первоначально для финансирования НСПС в течение пяти лет было выделено 48 млн. долларов. |
| Initially the website will generally follow the structure of the website of the Working Group on Statistics for Sustainable Development. | Первоначально структура сайта в целом будет соответствовать структуре сайта Рабочей группы по статистике устойчивого развития. |
| Initially, lack of required standards and shortages of capacity caused civil society to be weak in terms of achievement and transparency. | Первоначально из-за отсутствия необходимых норм и возможностей гражданское общество было слабым с точки зрения достижений и транспарентности. |
| Initially I had suspected it was Wesen. | Первоначально я подозревал под этим Существо. |
| Initially, the support account financed resources relating to 92 existing "overload" posts that were previously provided for in the separate peacekeeping budgets. | Вспомогательный счет первоначально предназначался для финансирования ресурсов, связанных с 92 существующими «сверхштатными» должностями, которые до этого финансировались из отдельных бюджетов операций по поддержанию мира. |
| Initially, the EPF was established with a ceiling of $25 million per biennium. | Первоначально ФПЧП был учрежден с предельным объемом финансовых ресурсов в размере 25 млн. долл. США на двухгодичный период. |
| Initially, the Eastern Army had 75,000 men, while the Western Army numbered 120,000. | Первоначально в Восточной армии Токугавы было 75000 человек, в то время как Западная армия Исиды насчитывала 120000 человек. |
| Initially for the general public, this service is designed to meet the needs of organizations' own targeted audiences. | Первоначально предназначенная для широкой общественности, эта услуга призвана удовлетворить потребности аудитории, на которые нацеливаются сами организации. |
| Initially only associations could be formed. | Первоначально допускалась лишь возможность создания ассоциаций. |
| Initially proposed by the Nuclear Threat Initiative, this project is fully endorsed by the Austrian Government and the European Union. | Будучи первоначально предложен Инициативой по сокращению ядерной угрозы, этот проект полностью одобрен австрийским правительством и Европейским союзом. |
| Initially developed in 2003 the Strategy was revised with a new vision in 2007. | Стратегия была первоначально разработана в 2003 году, а в 2007 году она была пересмотрена и сейчас отражает новую концепцию. |
| Initially, one peso moneda nacional coin was made of silver and known as patacón. | Первоначально монеты песо «национальной валюты» чеканились из серебра и были известны под неформальным названием «патакон» (patacón). |
| Initially NCP was directly tied to the IPX/SPX protocol, and NetWare communicated natively using only IPX/SPX. | Первоначально NCP был привязан к протоколам IPX/SPX, то есть система NetWare сама по себе могла использовать для взаимодействия в сети только IPX/SPX. |
| Initially, as with its predecessor networks, the system that would evolve into the Internet was primarily for government and government body use. | Первоначально, как и в случае с предыдущими сетями, система, которая впоследствии должна была превратиться в Интернет, главным образом предназначалась для использования правительством и государственными органами. |
| Initially, Verbund - pursuant to prevailing legal principles - was one hundred percent nationalized. | Первоначально, Verbund - в соответствии с действовавшими на тот момент правовыми принципами - был полностью в государственной собственности. |
| Initially, the response rate from the developing countries was poor which necessitated follow-up action with both the subsidiaries and parent companies. | Первоначально из развивающихся стран поступило незначительное число ответов, в связи с чем потребовалось провести дополнительную работу как с дочерними предприятиями, так и с головными компаниями. |