Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
It has been noted that on several occasions relevant reports were not initially submitted, leading to further requests. Отмечалось, что в нескольких случаях соответствующие документы первоначально не представлялись, что приводило к необходимости направления дополнительных запросов.
The system was initially designed to warn of distant source tsunamis. Система была первоначально разработана для предупреждения о цунами, происходящих из удаленных источников.
The recruitment unit does not review applications, but is provided with a roster of initially cleared candidates by the Field Personnel Division. Кадровая группа не занимается рассмотрением заявлений, поскольку ей предоставляется список кандидатов, первоначально отобранных Отделом полевого персонала.
The approved resources do not allow for the initially proposed staffing of all seven teams. Утвержденные ассигнования не позволяют обеспечить укомплектование штатов всех семи групп в первоначально предложенном объеме.
Apart from the stationary mammographic units with accredited radiologists (initially 44, currently 168) Flanders has 2 so-called "mammobielen". Кроме стационарных маммографических подразделений, состоящих из аккредитованных врачей-рентгенологов (первоначально их было 44, в настоящее время насчитывается 168), во Фландрии имеется два так называемых "маммографомобиля".
The remaining copies are initially kept at the tribunal secretariat for use by legal officers and members of the Tribunal. Остальные копии первоначально хранятся в секретариате Трибунала и предназначены для пользования сотрудников по правовым вопросам и членов Трибунала.
The Fuel Cell initially was established under the Surface Transport Section in 2007 to manage the fuel operation of the Mission. Группа по снабжению топливом первоначально была учреждена в 2007 году в составе Секции наземного транспорта для управления запасами топлива Миссии.
The most recent humanitarian crisis was initially triggered by an extraordinarily long and cold winter. Последний гуманитарный кризис первоначально возник в результате чрезвычайно продолжительной и холодной зимы.
Experience shows that countries initially tend to propose technical issues for consideration during the dialogue process. Опыт показывает, что страны первоначально намереваются предложить рассмотрение технических вопросов в рамках диалога.
The translation was based on a text initially prepared by disabled persons based at the Jesuit Refugee Service in Phnom Penh. Перевод был основан на тексте, первоначально подготовленном инвалидами из Службы иезуитов по делам беженцев в Пномпене.
The Employment of Minorities (Promotion) Act was initially introduced on a temporary basis. Закон о трудоустройстве (поощрении трудоустройства) меньшинств первоначально принимался в качестве временной меры.
An item of property, plant and equipment that qualifies for recognition as an asset should initially be valued at its cost. Единица имущества или производственных фондов, подлежащая учету на счетах активов, первоначально учитывается по своей стоимости.
Out of 108 candidates initially cleared by the Department of Field Support, 67 were technically cleared. Техническую аттестацию прошли 67 из 108 кандидатов, первоначально отобранных Департаментом полевой поддержки.
2.4 The author's appeal was initially dismissed, without reasons, on 23 November 1995. 2.4 Первоначально апелляция автора была отклонена 23 ноября 1995 года без указания причин.
The archive expansion project has now been fully designed and the resulting cost is higher than initially budgeted. Проект по расширению архивных помещений в настоящее время уже полностью подготовлен, и окончательные расходы превышают средства, первоначально предусмотренные в бюджете.
Improved macroeconomic management in the least developed countries initially contributed to reducing the effects of the initial phases of the sequence of external crises. Улучшение макроэкономического управления в наименее развитых странах первоначально способствовало уменьшению следствий начальных этапов следовавших друг за другом внешних кризисов.
The United Nations and its partners have been able to deliver basic assistance to most of the initially registered internally displaced persons. Организация Объединенных Наций и ее партнеры смогли организовать оказание основной помощи большинству первоначально зарегистрированных внутренне перемещенных лиц.
The contract initially signed with a Spanish firm was cancelled because the equipment offered was manufactured by a United States company. Первоначально подписанный с одной испанской фирмой контракт позднее был расторгнут, поскольку предлагаемое оборудование изготавливалось американской компанией.
The impacts on African economies, initially expected to be less severe, are profound. Последствия этого для экономики африканских стран, первоначально прогнозировавшиеся менее тяжелыми, оказались очень серьезными.
The Leading Group also supports the principle of digital solidarity, initially promoted by Senegal. Инициативная группа также поддерживает принцип цифровой солидарности, первоначально предложенный Сенегалом.
The Joint Meeting of Experts adopted a new version of 1.1.3.6 on the basis of a proposal initially prepared by Austria. Совместное совещание экспертов приняло новый вариант подраздела 1.1.3.6 на основе предложения, первоначально подготовленного Австрией.
With respect to table 1, it should be noted that this table was initially prepared before the UNDP strategic plan was finalized. В отношении таблицы 1 следует отметить, что она была первоначально подготовлена еще до завершения работы над стратегическим планом ПРООН.
Of the 633 women who initially submitted their candidacies, 51 withdrew citing economic and logistic problems including access to information, and social restrictions. В общей сложности 633 представительницы женской части населения первоначально выдвинули свои кандидатуры, но 51 из них отказалась от участия в выборах, сославшись на проблемы экономического и материально-технического порядка, в частности в плане доступа к информации, а также из-за ограничений социального характера.
The Special Rapporteur on religious intolerance was initially appointed pursuant to Commission resolution 1986/20. Первоначально Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости был назначен в соответствии с резолюцией 1986/20 Комиссии.
The project has had three immediate goals to produce measurable results initially over three-year period, extended up to September 2005. Проект преследовал три непосредственные цели, достижение которых должно было позволить получить поддающиеся оценке результаты, при этом первоначально планировалось, что он будет осуществляться в течение трех лет, но затем его срок был продлен до сентября 2005 года.