Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
The Secretary-General was proposing to introduce a programme of managed reassignment, initially for entry-level Professionals, to broaden their experience: all staff entering the Organization through the competitive examination process would have two assignments in the course of the first five years. Генеральный секретарь предлагает учредить программу регулируемого переназначения - первоначально для сотрудников категории специалистов начального уровня в целях расширения их опыта: все сотрудники, поступающие на службу в Организацию по результатам конкурсных экзаменов, будут получать два назначения в течение первых пяти лет службы.
The five Professional staff initially assigned to the Team were supposed to be strengthened by five additional staff; this strengthening, however, had not occurred at the time of the OIOS review. Предполагалось, что пять сотрудников категории специалистов, которые были первоначально включены в состав Группы, будут впоследствии усилены еще пятью дополнительными сотрудниками; однако на момент проведения обзора УСВН этого усиления еще не произошло.
According to information gathered by the Group, these helicopters, which were initially leased by Helog SA to the United Nations, have since been purchased by a South African company, Starlite Aviation, which now leases them to the State of Côte d'Ivoire. Согласно информации, собранной Группой, эти вертолеты, которые компания «Хелог СА» первоначально арендовала Организации Объединенных Наций, были впоследствии куплены южноафриканской компанией «Старлайт эйвиэйшн», которая сейчас сдает их в аренду государству Кот-д'Ивуар.
On the first aspect, particularly as regards energy consumption and greenhouse gas emissions, the objective initially announced by the Office of a 40 per cent reduction did not seem very ambitious given the opportunities offered by the progress made in materials and equipment since 1949. Что касается первого аспекта, особенно энергопотребления и выброса парниковых газов, то первоначально объявленная Управлением цель 40-процентного сокращения не представляется слишком амбициозной с учетом возможностей, открывающихся в связи с прогрессом в области материалов и оборудования за период с 1949 года.
The Fund is supporting innovative efforts of the Fundación Amor y Energía to train trainers, initially in Ecuador, in rehabilitation and social integration of children and young adults with disabilities. Фонд поддерживает новаторские усилия Фонда «Фандасьон Амор и Энерхия» по подготовке инструкторов, первоначально в Эквадоре, по вопросам реабилитации и социальной интеграции детей и молодежи из числа инвалидов.
He recalled that the rolling text under consideration was initially based on 33 proposals for terms of reference received from Member States and reflected the discussions held in prior meetings of the Working Group on 15-17 December 2008 and 11 to 13 May 2009. Он напомнил о том, что рассматриваемый переходящий текст первоначально основывался на 33 предложениях о круге ведения, полученных от государств-членов, и отражал дискуссии, проведенные на предыдущих совещаниях Рабочей группы 15-17 декабря 2008 года и 11-13 мая 2009 года.
Such functioning of a two-chamber system would take place initially for a two-year period until the Committee's forty-third session and would then be evaluated for possible renewal. Такое функционирование системы двух камер первоначально будет продолжаться два года до сорок третьей сессии Комитета, а затем будет проведена оценка на предмет его возможного возобновления.
Total reduction of employment in the 1998-2000 period was 88,300 workers, thus above the initially targeted reduction of 81,900 employees. Общее сокращение занятости в период 1998-2000 годов составило 88300 человек, превысив таким образом первоначально установленный показатель сокращения на 81900 человек.
The Working Group reiterated the general understanding, which was initially contained in the annex to the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property,5 that the draft Convention did not cover criminal proceedings. Рабочая группа подтвердила общее понимание, которое было первоначально изложено в приложении к проекту статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности5, о том, что проект Конвенции не распространяется на уголовное разбирательство.
In addition, 85 per cent of the local staff were recruited initially at levels 2 and 3, whereas the cost estimates were based on level 4 salaries. Кроме того, 85 процентов местных сотрудников назначались первоначально на должности второго и третьего уровней, в то время как смета расходов составлялась исходя из окладов четвертого уровня.
The total savings was partly offset by additional requirements for spare parts, repairs and maintenance ($73,800) due to higher actual costs of maintaining old vehicles, which are due for replacement in 2001-2002, than initially estimated. Совокупная экономия частично компенсировалась возникновением дополнительных потребностей по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания (73800 долл. США) в результате более высоких, чем первоначально предполагалось, фактических расходов на техническое обслуживание старых автотранспортных средств, подлежащих замене в 2001 - 2002 годах.
Although a three-year plan was initially envisaged as a follow-up to the 1997 document, it was decided that a five-year plan needed to be considered and projections made for the support being pledged. Хотя первоначально трехлетний план рассматривался как продолжение документа 1997 года, было принято решение подготовить пятилетний план и составить прогнозы относительно объявления взносов на цели поддержки.
The United Nations observation findings further indicate that the criteria for distributing construction materials to the governorates, initially based on the relative share of the population, have been adjusted to reflect the varying levels of demand among governorates. Результаты проводимого Организацией Объединенных Наций наблюдения свидетельствуют также о том, что критерии распределения строительных материалов между мухафазами, первоначально базировавшиеся на относительной доле населения, были скорректированы таким образом, чтобы они отражали различный уровень спроса в различных мухафазах.
The first Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, Bengt Lindqvist (Sweden), was appointed by the Secretary-General in 1994, initially for a period of three years. Первый Специальный докладчик по вопросам инвалидности Комиссии социального развития Бенгт Линдквист (Швеция) был назначен Генеральным секретарем в 1994 году первоначально на трехлетний срок.
Therefore, the documentation workload identified for "add-ons" would represent an addition to the initially programmed workload for which no resources are available in the proposed programme budget under section 2. Поэтому рабочая нагрузка по обработке «дополнительной» документации представляла бы собой дополнение к первоначально запланированной рабочей нагрузке, в отношении которого ресурсы в предлагаемом бюджете по программам по разделу 2 не предусмотрены.
COSPAS-SARSAT was initially developed under a memorandum of understanding among agencies of Canada, France, the former Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America, signed in 1979. Система КОСПАС-САРСАТ первоначально была разработана в соответствии с меморандумом о взаимопонимании между организациями Канады, Соединенных Штатов Америки, бывшего Союза Советских Социалистических Республик и Франции, который был подписан в 1979 году.
First, the party having initially appointed the arbitrator might be deprived of the right to appoint a replacement arbitrator, which would be vested instead with the appointing authority. Во-первых, сторона, первоначально назначившая этого арбитра, может быть лишена права назначать замену и таким правом вместо нее может быть наделен компетентный орган.
Following training of involved staff the new consignment note, providing evidence for the existence of both CIM and SMGS contracts of rail carriage, is now being introduced on a voluntary basis and, initially, on a few transport corridors only. После подготовки соответствующего персонала сейчас на добровольной основе вводится новая накладная, служащая подтверждением существования договоров железнодорожной перевозки как МГК, так и СМГС, которая первоначально будет использоваться только в нескольких транспортных коридорах.
Concerning the draft guidelines, participants were informed that in recent years most United Nations agencies had identified the reduction of poverty as their priority for their development work, however, human rights were not initially considered as part of this activity. Что касается проекта руководящих принципов, то участникам сообщили, что за последние годы большинство учреждений Организации Объединенных Наций определили задачу ликвидации нищеты как приоритетное направление их работы в области развития, однако права человека первоначально не рассматривались как часть этой деятельности.
Data obtained during the ABS validation tests revealed challenges while trying to maintain a consistent maximum brake control force, within the 20 per cent range as initially proposed. Данные, полученные в ходе оценочных испытаний АБС, показывают, что возникают проблемы с сохранением постоянного максимального усилия, прилагаемого к органу тормозного управления, в первоначально предложенном 20-процентном диапазоне.
The framework was initially proposed in the First ASEAN Workshop on Measuring of Digital Economy in September 2002 and then endorsed by e-ASEAN Working group & e-ASEAN Task Force in October 2002. Данная структура была первоначально предложена на первом рабочем совещании АСЕАН по измерению цифровой экономики, которое состоялось в сентябре 2002 года, и затем одобрена Рабочей группой и Целевой группой "э-АСЕАН" в октябре 2002 года.
Investigations by the Attorney-General's Office established that a number of deaths initially presented as "mistakes" or "the consequence of friendly fire" were the result of extrajudicial executions. В ходе расследований судебной прокуратуры было установлено, что гибель людей, первоначально квалифицировавшаяся как "ошибка" или "случайный огонь со своей стороны", также была результатом внесудебных казней.
The service, which initially operated just within the metropolitan area, has now developed into a 24-hour telephone hotline, available in almost all regions of the country. Эта служба, которая первоначально функционировала только в столичном районе, является сейчас круглосуточно действующим «телефоном доверия», доступным практически во всех районах страны.
To the extent that the fruits are in kind, the grantor may use and exploit them under the same terms and conditions as initially encumbered assets. Если плоды существуют в материальной форме, то лицо, предоставившее право, может использовать их на тех же условиях, что и первоначально обремененные активы.
The Eastern Europe and Central Asia region initially appeared to be among the least prepared of the regional groups, having reported the latest average remediation completion dates. Первоначально регион Восточной Европы и Центральной Азии воспринимался как наименее подготовленный из всех регионов, поскольку он был последним, кто представил данные о среднем уровне проведенных профилактических мероприятий.