Thus, enrollment for girls was initially very low indeed. |
Таким образом, первоначально охват девочек школой был действительно крайне низким. |
They are initially assigned in the field, though automated computer procedures and office staff can change them when studying the prices. |
Первоначально они присваиваются на местах, хотя автоматизированные компьютерные процедуры и сотрудники офиса могут изменять их при изучении цен. |
A total of 59 staff members were initially affected in the course of the budgetary reduction exercise. |
Первоначально деятельность по сокращению бюджета затронула в общей сложности 59 сотрудников. |
The Advisory Committee was informed during the hearings that owing to the need for expeditious placement, national staff were recruited initially as individual contractors. |
Консультативный комитет был проинформирован в ходе слушаний, что ввиду необходимости оперативного развертывания национальные сотрудники набирались первоначально по индивидуальным контрактам. |
After facing six years of drought the snowfall was initially seen as welcome relief. |
После шести лет засухи снегопады первоначально были встречены как желанное облегчение. |
ASYCUDA started in 1981 in UNCTAD, and was initially installed in three countries. |
Система АСОТД была разработана ЮНКТАД в 1981 году и первоначально установлена в трех странах. |
It also noted that the said plan strays from the autonomy political solution that had been initially accepted by the Personal Envoy. |
В частности, оно отметило, что указанный план представляет собой отклонение от политического урегулирования на основе автономии, с которым первоначально согласился Личный посланник. |
The Concession Review Committee initially comprised staff drawn mainly from the Authority. |
Комитет по рассмотрению концессий первоначально состоял из сотрудников, привлеченных в основном из Управления. |
Although initially Kosovo Serbs did not formally attend the meetings, UNMIK kept the Kosovo Serb leadership informed and consulted on developments. |
Хотя первоначально косовские сербы официально не участвовали в этих встречах, МООНК постоянно информировала и консультировала руководство косовских сербов в связи с этими событиями. |
Old procedures were initially applied when missions visited Darfur in the second half of August. |
Когда миссии посещали Дарфур во второй половине августа, первоначально применялись прежние процедуры. |
The troops were initially deployed at the request of Lebanese President Franjieh. |
Эти войска были первоначально развернуты по просьбе президента Ливана Франжье. |
The project initially had activities in 11 townships and was then expanded to cover an additional 16 townships. |
Первоначально проект осуществлялся в 11 округах, а позднее был распространен еще на 16 округов. |
I recall very clearly that the representative even said that he was ready to withdraw certain phrases that they had insisted on initially. |
Я очень четко помню, как этот представитель даже заявил о своей готовности отозвать некоторые фразы, на которых он настаивал первоначально. |
The Special Rapporteur initially did not think that an article on emergency situations was required because he could not foresee similar catastrophes affecting groundwaters. |
Первоначально Специальный докладчик не считал, что статья о чрезвычайных ситуациях необходима, поскольку он не мог представить себе аналогичного рода катастрофы, затрагивающие грунтовые воды. |
The Convention initially covers 22 pesticides and 5 industrial chemicals, but many more are expected to be added in the future. |
Первоначально действие Конвенции было распространено на 22 пестицида и пять промышленных химикатов, список которых в будущем, как ожидается, будет расширяться. |
The European Commission of Human Rights initially also rejected the idea of liability by reason of membership. |
Европейская комиссия по правам человека первоначально также отвергла концепцию ответственности по причине членства. |
This new knowledge base will initially focus on democracy and its relationship with culture. |
Эта новая база знаний будет первоначально ориентирована на вопросы демократии и ее связи с культурой. |
Nor has there been any denial of a series of acts of intimidation and harassment of the lawyers who were working for the defence initially. |
Не были опровергнуты сообщения о ряде актов запугивания и преследования адвокатов, первоначально участвовавших в защите. |
The programme was initially started in four social welfare centers as a pilot project. |
Первоначально программа осуществлялась в качестве пилотного проекта в четырех центрах социального обеспечения. |
This movement initially focused on mutual assistance in communities and social solidarity in rural areas. |
Первоначально оно возникло в виде систем взаимопомощи в общинах и социальной солидарности в сельских районах. |
As the study will be completed later than initially anticipated, States are encouraged to provide such information by the end of October 2005. |
Поскольку исследование будет завершено позже, чем первоначально планировалось, государствам рекомендуется представить такую информацию к концу октября 2005 года. |
She had initially proposed that the visit take place in November 2004. |
Первоначально она предложила осуществить такой визит в ноябре 2004 года. |
In analysing the physical progress of all the projects, OIOS noted that implementation was progressing well but more slowly than initially expected. |
Анализируя физический прогресс в реализации всех проектов, УСВН отметило, что проекты осуществляются успешно, но медленнее, чем первоначально ожидалось. |
Around 6,200 candidates, including 629 women, were initially nominated for the parliamentary and provincial elections scheduled for September 2005. |
Около 6200 кандидатов, в том числе 629 женщин, первоначально баллотировались на парламентских и провинциальных выборах, запланированных на сентябрь 2005 года. |
It was noted that broad bands were initially introduced in lieu of a salary adjustment. |
Было отмечено, что первоначально введение широких диапазонов было призвано заменить корректировку окладов. |