Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первое время

Примеры в контексте "Initially - Первое время"

Примеры: Initially - Первое время
Pupils whose parents so request are initially taught in the local language. Ученики, родители которых просят об этом, первое время проходят обучение на местном языке.
She recalls that the authorities initially denied that her husband had been arrested. Она напоминает, что в первое время государственные органы отрицали факт задержания ее супруга.
His management initially refuted the signing of the contract. Хотя руководство первое время опровергало о подписании контракта.
In the autumn of 1997 Eurostat began inviting the CCs, initially only as observers, to the meetings. Осенью 1997 года Евростат начал приглашать СК, первое время лишь в качестве наблюдателей, для участия в этих совещаниях.
We also encourage UNMIK to continue to work for greater dialogue, at least initially on administrative matters between Belgrade and Priština. Мы также призываем МООНК продолжать работу с целью расширения диалога, в первое время хотя бы по административным вопросам, между Белградом и Приштиной.
All asylum applicants arriving in Norway were housed initially in the provisional reception centres where they underwent a medical examination. Все прибывающие в Норвегию просители убежища первое время содержатся в центрах временного приюта, где они проходят медицинский осмотр.
He accepted a commission as the Colonel of the 1st Florida Infantry on April 1, and initially served under Braxton Bragg in Pensacola. 1 апреля он получил звание полковника 1-го флоридского полка и первое время служил в Пенсаколе под командованием Брэкстона Брэга.
The authorities have impeded the short-term visits by reportedly, at least initially, having military police accompany visitors throughout their stay. Как сообщают, власти, по крайней мере в первое время, затрудняли осуществление краткосрочных поездок путем прикрепления к приезжим сотрудника военной полиции на все время их пребывания.
The markets for recycled wastes that are suitable for use should be developed, relying at least initially on the existing Waste Exchange. Следует развивать рынки рециркулируемых отходов, которые пригодны для использования, опираясь, по крайней мере в первое время, на действующую биржу отходов.
Foreign direct investment flows to developing countries initially withstood the global economic slowdown of 2001, possibly because of the lag between investment decisions and implementation. Приток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны первое время выдерживал воздействие глобального экономического спада 2001 года, возможно вследствие временнóго разрыва между принятием инвестиционных решений и их осуществлением.
The one hundred civil servants who had worked for the earlier four specialized ombudsmen would initially be assigned to work for the new Ombudsman until she proposed her own new organization chart. Он уточняет, что около ста сотрудников, которые раньше работали в службах четырех специализированных омбудсменов, будут в первое время подчиняться новому Омбудсмену, пока ею не будет предложено новое штатное расписание.
However, since many African countries are importers, they will initially be harmed, not helped, by the removal of EU subsidies since this will lead to an increase in world prices of the affected commodities. Но, поскольку многие африканские страны являются импортерами, они в первое время пострадают, а не выиграют от отмены субсидий в странах Европейского союза, ибо их ликвидация приведет к росту мировых цен на указанные сырьевые товары.
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН.
Sunnis also will support the government, at least initially, because it represents their only opportunity to win what they consider their share of power, resources, and revenues. Сунниты тоже будут поддерживать правительство, по крайней мере первое время, потому что это станет для них единственной возможностью заполучить полагающуюся им по их мнению долю власти, ресурсов и доходов.
To clarify that point, he asked the delegation whether it could confirm or deny allegations that suspects were often initially taken to unofficial places of detention upon arrest. Она могла бы, вероятно, также сообщить, верно ли, что арестованные лица в первое время препровождаются в неофициальные места содержания под стражей.
Of these countries, some have opted for a progressive introduction by initially recommending that drivers of vehicles with four or more wheels should switch on their passing beam on a voluntary basis so that users will become more willing to accept it. В числе этих стран некоторые выбрали постепенный переход, рекомендуя в первое время водителям транспортных средств с четырьмя и более колесами включать ближний свет фар в добровольном порядке, с тем чтобы облегчить процесс перехода на их использование другими участниками дорожного движения.
The involvement of civil society in the process had initially been difficult, but through extensive cooperation with international agencies, training courses had been organized for them to learn to draft alternative reports and to participate in the preparation of State reports. Первое время было трудно привлечь гражданское общество к участию в этом процессе, однако, в рамках всестороннего сотрудничества с международными учреждениями, для его представителей были организованы учебные курсы по обучению подготовке альтернативных докладов и участию в подготовке докладов государства.
Initially she'll remain in secure local authority care. Первое время она останется в закрытом учебном заведении.
Initially the United Nations Economic and Social Council was supposed to receive and examine the periodic reports submitted by States parties (art. 16). В первое время получение и рассмотрение представляемых государствами-участниками периодических докладов было возложено на Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций (статья 16).
Initially, he continued working in real estate, but later took a promotions job with the sporting goods retailer Mick Simmons Ltd. Первое время он продолжал работать агентом по недвижимости, но позже идёт работать в компанию Mick Simmons Ltd.
Initially, it is true these bodies showed themselves to be very hesitant and reserved on this point: По правде говоря, в первое время эти органы проявляли в этом отношении значительную неуверенность и сдержанность:
Initially, even with the hope with which the International Conference on Financing for Development (Monterrey, March 2002) has ended, it would be unrealistic to expect a dramatic increase in public revenues either from domestic sources or as a result of international transfers. Первое время, даже в свете той обнадеживающей ноты, на которой завершилась Международная конференция по финансированию развития (Монтеррей, март 2002 года), было бы нереально ожидать резкого увеличения объема государственных доходов как из внутренних источников, так и по линии международной передачи ресурсов.
Initially several of the wives in the village taught the children, but now there were full-time teachers who were also financed by the diaspora or the Lachin authorities. В первое время детей обучали жены жителей села, однако в настоящее время в ней работают штатные учителя, которые также получают деньги либо от диаспоры, либо от властей Лачина.
Initially, when the current practice of the Secretary-General began in the 1970s, the parties were given a period of 90 days in which to oppose the late formulation of a reservation, if they wished to do so. В первое время, когда в конце 1970-х годов он ввел в действие нынешнюю практику, он установил для сторон 90-дневный срок для выражения несогласия, в случае необходимости, с последующим формулированием оговорки.
The dispute initially took the form of symbolic protests and a campaign by Spanish diplomats and the state-controlled media. Первое время разногласия принимали форму символического протеста, дипломатических демаршей и кампаний в государственной прессе.