As indicated in paragraph 81 above, it was the Advisory Committee that initially recommended the policy now in effect. |
Как указано в пункте 81 выше, именно Консультативный комитет первоначально рекомендовал политику, которая действует в настоящее время. |
In paragraphs 15 and 16 of its report (A/63/841), the Committee referred to some of the problems initially faced. |
В пунктах 15 и 16 своего доклада (А/63/841) Комитет указал на некоторые из первоначально возникших проблем. |
It was initially proposed to abolish 73 posts in the Office of the Prosecutor during the biennium. |
Первоначально на данный двухгодичный период в Канцелярии Обвинителя предлагалось ликвидировать 73 должности. |
The system-wide project was initially approved for the period 2006 to 2009, and was subsequently extended to 2011. |
Этот общесистемный проект был первоначально утвержден на период 2006 - 2009 годов, а позднее продлен до 2011 года. |
The Great Recession of 2008-2009 initially triggered rethinking about the international economic order that has emerged since the 1980s. |
Великая рецессия 2008 - 2009 годов первоначально повлекла за собой возобновление обсуждения вопроса о международном экономическом порядке, который сложился после 80х годов. |
The village was initially targeted for a microfinance project aimed at preventing trafficking, having regard to certain risk factors. |
Первоначально эта деревня была включена в проект микрофинансирования в целях предупреждения торговли людьми с учетом определенных факторов риска. |
In an international economic context of uncertainty, many nations feel obligated to redistribute resources initially allocated for education. |
В условиях экономической нестабильности в мире многие страны вынуждены идти на перераспределение ресурсов, которые первоначально предназначались для развития образования. |
Projects in Africa were initially focused mainly on the Portuguese-speaking countries (Angola, Mozambique, Guinea-Bissau and Cape Verde). |
Проекты в Африке первоначально осуществлялись преимущественно в португалоговорящих странах - Анголе, Мозамбике, Гвинее-Биссау и Кабо-Верде. |
No nominations in the current round had initially been submitted for periods beyond 2011. |
В ходе нынешнего раунда никакие заявки первоначально не предоставлялись на периоды после 2011 года. |
In the case of FAO, recruitment was initially very slow because of high-level competition in the market. |
В случае ФАО сотрудники первоначально набирались очень медленно из-за высокой конкуренции на рынке. |
Canada initially submitted its report on 21 December 2006 and was requested by the Secretariat to resubmit it through official channels. |
Канада первоначально представила свой доклад 21 декабря 2006 года, и секретариат просил ее вновь представить доклад по официальным каналам. |
The system, initially launched in 2004, had been completely redeveloped during 2008, with many new features introduced. |
Система, первоначально внедренная в 2004 году, была полностью изменена в течение 2008 года, и в нее было внесено множество новых элементов. |
It is initially populated with data from the population register and the list of all addresses of each census tract. |
Первоначально в них заносятся данные из регистров населения и списки всех адресов по каждому переписному участку. |
He suggested that the countries may focus initially on one sector with the biggest potential for energy savings. |
Он предложил странам первоначально сосредоточиться на одном секторе с наибольшим потенциалом для энергосбережения. |
The prisons programme will focus initially on the Mogadishu and Baidoa area. |
Мероприятия в рамках программы обучения сотрудников тюрем первоначально будут проводиться главным образом в Могадишо и в районе Байдоа. |
The Office of the Prosecutor initially identified and requested a number of specific documents related to the Gotovina case in 2007. |
В 2007 году Канцелярия Обвинителя первоначально определила и запросила ряд конкретных документов, касающихся дела Готовины. |
The most accepted measurement mechanism is the standard cost model, initially developed in the Netherlands. |
Более общепринятым механизмом оценки является стандартная калькуляционная модель, первоначально разработанная в Нидерландах. |
Geographical expansion: The activities of the Association were initially located only in Nouakchott, the capital of Mauritania. |
Географическое расширение сферы деятельности: первоначально Ассоциация осуществляла свою деятельность исключительно в столице страны городе Нуакшот. |
The revision and the supplement would be published initially only in electronic format and hosted on the FAO website. |
Пересмотренный Справочник и дополнение к нему будут первоначально опубликованы в электронном формате и размещены на веб-сайте ФАО. |
Of the applications that were initially rejected, 60 per cent had been returned for re-examination. |
Из тех ходатайств, которые были первоначально отменены, 60 процентов были возвращены на повторное рассмотрение. |
The Ministry of Labour had initially refused to register the trade union, which had waged a legal battle for recognition. |
Министерство труда первоначально отказало профсоюзу в регистрации, и он был вынужден вступить в правовую битву за свое признание. |
An APCS working group, initially composed of six specialists in health management, was set up at provincial level. |
Рабочая группа по ПКА, первоначально состоящая из шести специалистов из управления здравоохранения, была создана на областном уровне. |
It was recognised that initially this text would be for road and rail transport only. |
Было признано, что первоначально этот текст будет предназначен только для автомобильного и железнодорожного транспорта. |
The expert from Italy initially raised a reservation but was prepared to accept the majority position on this particular point. |
Эксперт от Италии первоначально сделал оговорку, отметив, однако, что готов принять позицию большинства по этому конкретному аспекту. |
The investment in jointly controlled entities, namely Catering Service and Commissary, is initially recognized at cost. |
Инвестиции в совместно контролируемые предприятия, а именно в Службу общественного питания и кооперативный магазин, первоначально учитываются по их стоимости. |