As initially constituted, the UNTGs were not successful in undertaking the tasks that were expected of them. |
В том виде, в каком они первоначально создавались, ТГООН не добились успеха в решении задач, которые перед ними ставились. |
Redeployment figures stood at 27.6 per cent (of the 59,168 initially stated) for SPLA. |
НОАС передислоцировала 27,6 процента своего личного состава (из первоначально заявленных 59168 военнослужащих). |
The annual amount of benefits that was initially established by Operations and is currently being paid out by the Fund is about 1.84 billion dollars. |
Годовая сумма пособий, первоначально установленных Операционной службой и выплачиваемых в настоящее время Фондом достигает примерно 1,84 млрд. долл. США. |
The services to be provided were to be limited initially to the IT infrastructures of both system environments, excluding software development, specialized application support and other non-infrastructure-related processes. |
Оказываемые услуги первоначально должны были ограничиваться информационно-техническими инфраструктурами обеих системных сред, исключая разработку программного обеспечения, поддержку специализированных приложений и другие процессы, не связанные с инфраструктурой. |
Complaints submitted by migrant workers are initially filed with the Aliens and Immigration Department in which they are stamped and recorded. |
Жалобы, направленные трудящимися-мигрантами, первоначально регистрируются в Департаменте по делам иностранцев и иммиграции, в котором на них ставятся соответствующие печати и они заносятся в учетную книгу. |
The pigeon-hole of each delegation will contain, initially: |
Первоначально в ячейки для делегаций будет вложена следующая документация: |
Any cases coming to light after 31 May were being considered initially by the Governor of Wormwood Scrubs. |
Любые случаи, о которых стало известно после 31 мая, первоначально рассматриваются начальником лондонской тюрьмы Вормвуд Скрабс. |
In September 1994, the next Census initially prepared for 1997 was postponed to 1999 for budgetary reasons. |
В сентябре 1994 года из-за проблем с бюджетом очередная перепись, первоначально подготавливавшаяся к 1997 году, была перенесена на 1999 год. |
Since they were initially part of UNPF, it was decided that the cost of their repatriation should be borne by that mission. |
Поскольку первоначально этот батальон входил в состав МСООН, было решено покрыть расходы на его репатриацию к счету этой миссии. |
While the ceasefire was initially accepted by all sides, it would seem that, this afternoon, Al-Shabaab resumed attacks. |
Хотя первоначально прекращение огня было принято всеми сторонами, похоже, что сегодня во второй половине дня движение «Аш-Шабааб» возобновило нападения. |
The Baghdad security plan, aimed at isolating troubled neighbourhoods and improving living conditions for their residents, has not expanded beyond the initially selected areas. |
План безопасности Багдада, нацеленный на установление контроля над неспокойными районами и улучшение условий жизни в них, осуществляется только в первоначально отобранных зонах. |
It is planned that operations will begin in October 2001, and will be initially based on 4060 participants in six departments. |
Планируется, что свою деятельность она начнет в октябре 2001 года и первоначально в этой программе будут участвовать 40-60 человек в шести отделениях. |
It initially claimed that it saved USD 230,637,304 over the claim period, based upon estimates and assumptions regarding consumption. |
Исходя из оценок и прогнозов потребления электроэнергии, она первоначально заявила, что за период претензии ей удалось сэкономить 230637304 долл. США. |
A fee cap in respect of the services was initially set at $990,000 for the first year of work in the case. |
Первоначально для первого года работы по данному делу был установлен верхний предел гонорара на уровне 990000 долл. США. |
The 1999 budget for the Tribunal approved by the Meeting was $979,834 less than the draft budget initially proposed. |
Объем утвержденного Совещанием бюджета Трибунала на 1999 год оказался на 979834 долл. США меньше, чем первоначально предлагалось в проекте бюджета. |
Indeed, some speakers expressed a preference for a formulation along the lines of that initially proposed by the Special Rapporteur. |
И в этой связи некоторые ораторы заявили, что хотели бы видеть формулировку, сходную с той, которую первоначально предложил Специальный докладчик. |
The case file initially contained a complaint about fraud from the wife of one Khaidar Komilov. |
Первоначально в материалах по делу фигурировала жалоба на мошенничество, представленная женой некоего Хайдара Комилова. |
The police initially claimed that the dead men, Abinail Cerna Castañeda and Leonel Arnoldo Díaz Valenzuela, were drug traffickers who had put up resistance. |
Первоначально полиция заявила о том, что убитые Абинаил Серна Кастанеда и Леонель Арнольдо Диас Валенсуэла были торговцами наркотиками, которые оказали полиции сопротивление. |
According to the certificate, in 2008 there was an excess (i.e. more was received than initially transferred) of CHF 17,021.72. |
Согласно этому отчету, в 2008 году остаток (т.е. превышение полученных средств над первоначально переведенной суммой) составил 17021,72 шв. франка. |
Sixteen States initially volunteered to join the programme, and membership was subsequently expanded to 29 States following the second session of the Conference. |
В программе первоначально вызвались принять участие 16 стран, а впоследствии, после второй сессии Конференции, программа была расширена, и в нее вошли 29 государств. |
As initially constituted, the UNTGs were not successful in undertaking the tasks that were expected of them. |
В том виде, в каком они первоначально создавались, ТГООН не добились успеха в решении задач, которые перед ними ставились. |
Redeployment figures stood at 27.6 per cent (of the 59,168 initially stated) for SPLA. |
НОАС передислоцировала 27,6 процента своего личного состава (из первоначально заявленных 59168 военнослужащих). |
The annual amount of benefits that was initially established by Operations and is currently being paid out by the Fund is about 1.84 billion dollars. |
Годовая сумма пособий, первоначально установленных Операционной службой и выплачиваемых в настоящее время Фондом достигает примерно 1,84 млрд. долл. США. |
The services to be provided were to be limited initially to the IT infrastructures of both system environments, excluding software development, specialized application support and other non-infrastructure-related processes. |
Оказываемые услуги первоначально должны были ограничиваться информационно-техническими инфраструктурами обеих системных сред, исключая разработку программного обеспечения, поддержку специализированных приложений и другие процессы, не связанные с инфраструктурой. |
Complaints submitted by migrant workers are initially filed with the Aliens and Immigration Department in which they are stamped and recorded. |
Жалобы, направленные трудящимися-мигрантами, первоначально регистрируются в Департаменте по делам иностранцев и иммиграции, в котором на них ставятся соответствующие печати и они заносятся в учетную книгу. |