Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
The database, which has initially been set up at KFOR headquarters, will be transferred to UNMACC as soon as the latter is fully operational. Эта база данных, которая первоначально была создана в штабе СДК, будет передана МООНВАК, когда последняя заработает в полную силу.
UNAMSIL also reported that up to 30 per cent of the estimated 15,000 rebel combatants were children, most of whom had initially been abducted. МООНСЛ также сообщила о том, что из примерно 15000 комбатантов из числа повстанцев до 30 процентов составляют дети, большинство которых было первоначально похищено.
She gave a brief description of the "Friends of INSTRAW" concept, which was initially proposed during the nineteenth session of the Board of Trustees. Она кратко описала концепцию «Друзья МУНИУЖ», которая была первоначально предложена в ходе девятнадцатой сессии Совета попечителей.
Labour had initially been brought from Africa and later from India, with traders subsequently arriving from China. Первоначально рабочая сила была завезена из Африки, а потом из Индии, и в дальнейшем из Китая прибыли торговцы.
One way of limiting the breadth of countermeasures, initially proposed by Special Rapporteur Riphagen, is the notion of "reciprocal countermeasures". Одним из способов ограничения широкой сферы охвата контрмер, первоначально предложенной Специальным докладчиком Рифагеном, является понятие «взаимных контрмер».
The Panel initially recommended five pilots, but as a result of interest in recipient countries, there are now eight. Группа первоначально рекомендовала пять экспериментальных проектов, но в результате интереса, проявленного в странах-реципиентах, сегодня их стало восемь.
After initially trying to delay reunification, France embraced it, in exchange for Germany's reaffirming its commitment to European unity and Franco-German leadership of the European community. Первоначально пытавшись отложить воссоединение Германии, Франция, в итоге, приняла его в обмен на подтверждение Германией её приверженности европейскому единству и французско-немецкому лидерству в европейском сообществе.
A second storehouse, GenBank, was established, but initially it concentrated exclusively on DNA sequences. Был создан второй склад, так называемый GenBank, но первоначально он состоял лишь из соединений ДНК.
Those policies, based initially on a "welfare" approach, had evolved towards the idea of "advancement" and "empowerment". Первоначально в основе указанной политики лежал принцип "благосостояния", однако в дальнейшем она претерпела изменения в направлении идеи "улучшения положения" и "усиления".
Between 1995 and 1997, Explorer almost completely eradicated Navigator, although Navigator had initially opened up the World Wide Web for most users and its dominance appeared unassailable. В период между 1995 и 1997 годами Explorer практически полностью вытеснил Navigator, несмотря на то, что первоначально для большинства пользователей именно Navigator открыл «всемирную паутину», а его доминирование казалось неприступным.
The ICTR initially started out in a very sluggish manner in its move towards justice, as it was plagued by corruption, overlapping jurisdictions and logistical problems. Трибунал по Руанде первоначально начал свою работу по отправлению правосудия весьма медленными темпами, поскольку он был поражен коррупцией, дублированием судебных процедур и материально-техническими проблемами.
The focus of the project initially is on the establishment of six regional GEF-funded CDUs associated with GEF International Waters projects. Первоначально проект ориентируется на создание шести региональных методгрупп, финансируемых ГЭФ и связанных с осуществляемыми ГЭФ проектами "Международные воды".
It was initially developed in the fisheries sector, but the methodology was now being applied to many other food sectors. Первоначально она была разработана для рыбного промысла, хотя в настоящее время эта методология используется во многих других секторах пищевой промышленности.
In preparation for project budget estimates and procurement plans, the quantities required were initially calculated at 2.6 million litres based on the expected need for disinfectants for a nine-month period. При подготовке бюджетной сметы проекта и планов закупки требуемое количество было первоначально определено как 2,6 млн. литров с учетом ожидаемых потребностей в дезинфицирующих средствах на девятимесячный период.
For purposes of analysing trends in programme performance over the plan period, the initially programmed outputs are taken as the base. Для анализа тенденций в области осуществления программ на протяжении периода действия плана в качестве основы используются первоначально запланированные мероприятия.
Despite the external factors, including zero growth budgets throughout the period, the substantive units of the Secretariat maintained and even increased the number of initially programmed outputs. Несмотря на наличие внешних факторов, включая нулевой рост бюджетов на протяжении этого периода, основные подразделения Секретариата сохранили и даже увеличили число первоначально запрограммированных мероприятий.
Several programmes had relatively large differences between their implementation of initially programmed outputs and their total implementation. По ряду программ отмечаются относительно серьезные различия между показателями исполнения первоначально запланированных мероприятий и общими показателями исполнения.
The financial crisis, initially confined to Thailand, Malaysia, Indonesia and the Philippines, started to spread to a number of other emerging markets. Финансовый кризис, первоначально разразившийся в Таиланде, Малайзии, Индонезии и на Филиппинах, начал распространяться на ряд других формирующихся рынков.
To varying degrees, tight monetary policies, which initially aimed to bolster exchange rates and restrain the inflationary effects of depreciation, will be maintained and will hold back domestic demand growth. Жесткая кредитно-денежная политика, первоначально направленная на укрепление обменных курсов и ограничение инфляционных последствий обесценения валют, в той или иной степени сохранится и будет сдерживать рост внутреннего спроса.
The programme was introduced initially into eight 1995, a further 32 locations were included. Первоначально данная программа была введена в восьми населенных пунктах, а в 1995 году - еще в 32 населенных пунктах.
Under this new Act a trade mark is initially registered for a period of 10 years and may be renewed for further periods of 10 years. В соответствии с этим новым законом торговая марка первоначально регистрируется на период 10 лет с возможностью последующего продления на десятилетние периоды.
While significant return movements from European host countries to Bosnia and Herzegovina occurred, intensifying during the summer months of 1996, they were much lower than initially expected. Хотя в 1996 году были зарегистрированы значительные потоки обратного перемещения беженцев из принимающих европейских стран в Боснию и Герцеговину, которое ускорилось в летние месяцы, их масштабы оказались гораздо меньше, чем первоначально ожидалось.
That would be compensated for by a daily short-wave broadcast service in English and French, initially five times a week. Это сокращение должно быть компенсировано ежедневным вещанием на английском и французском языках в коротковолновом диапазоне, первоначально пять раз в неделю.
The international statistical community has not been known for its willingness to consign to oblivion programmes that have provided less than initially expected from them. Международные статистические круги никогда не стремились предать забвению программы, которые дают меньше, чем первоначально ожидалось от них.
Having initially recommended the abolition of local committees on contracts (LCC), the Group of Experts had later agreed with senior management to retain the LCC process. Первоначально Группа экспертов рекомендовала упразднить местные комитеты по контрактам, однако впоследствии она согласилась с мнением старшего руководства о необходимости сохранения этого механизма.