The Office was created initially with the resources appropriated for the units whose functions it absorbed. |
Первоначально Управление располагало лишь ресурсами, выделенными подразделениям, функции которых оно объединило. |
Actual expenditure was lower than initially anticipated. |
Фактические расходы оказались меньше, чем первоначально предполагалось. |
This is 14 vehicles more than initially anticipated by MINURSO. |
Это на 14 единиц превышало количество автотранспортных средств, первоначально запланированное МООНРЗС. |
Savings were due to the lower cost of vehicle lift and heavy-duty batteries than initially estimated. |
Экономия была обусловлена более низкой, по сравнению с первоначально предполагавшейся, стоимостью автоподъемника и аккумуляторных батарей повышенной мощности. |
The actual cost of uniforms, flags and decals was higher than initially estimated. |
Фактические расходы на приобретение предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков оказались выше, чем первоначально предполагалось. |
The site committee focused initially on areas north of New York City, while expensive and densely populated Manhattan was not seriously considered. |
Первоначально Комитет по выбору месторасположения штаб-квартиры сосредоточил основное внимание на районах к северу от Нью-Йорка, не рассматривая серьезным образом дорогостоящие и густонаселенные районы Манхэттена. |
Construction of the permanent facilities was initially approved by the General Assembly in 1977. |
Строительство постоянных помещений было первоначально одобрено Генеральной Ассамблеей в 1977 году. |
The IEC initially estimated that there would be an average of about 18 voting officers per voting station. |
Первоначально НКВ подсчитала, что потребуется в среднем около 18 таких сотрудников на каждый избирательный участок. |
Redeployment of the international electoral observers back to Johannesburg was initially envisaged to be the reverse of deployment. |
Первоначально предполагалось, что обратная доставка международных наблюдателей за проведением выборов в Йоханнесбург будет производиться так же, как и размещение, но в обратном порядке. |
Further efforts in this field will be effected initially by way of seminars. |
В этой области будут предприниматься дальнейшие усилия - первоначально путем проведения семинаров. |
2/ The claims were initially submitted by the Czech and Slovak Federal Republic. |
2/ Эти претензии были первоначально представлены Чешской и Словацкой Федеративной Республикой. |
At this stage, approximately 1,500 out of the initially envisaged 1,600 registration teams are fully operational. |
На сегодняшний день полностью развернуто порядка 1500 из первоначально предусмотренных 1600 регистрационных групп. |
The operation would initially be directed from Nairobi, where there is a strong presence of staff of intergovernmental and non-governmental organizations, informed journalists and military personnel. |
Руководство операцией будет первоначально осуществляться из Найроби, где находится большое число сотрудников межправительственных и неправительственных организаций, информированных журналистов и военного персонала. |
Requests and complaints are dealt with initially within the prison hall in which the prisoner is located. |
Запросы и жалобы первоначально рассматриваются тюремной комиссией той тюрьмы, в которой содержится заключенный. |
These non-papers were initially distributed for the internal use of the Working Group only. |
Эти рабочие материалы были первоначально распространены исключительно для внутреннего пользования Рабочей группы. |
UNPF initially agreed to provide communications and transportation services on a reimbursable basis for the first 90 days of IFOR's deployment. |
МСООН первоначально согласились предоставлять услуги в области связи и транспортных перевозок на возмездной основе в течение первых 90 дней развертывания СВС. |
The de facto division of that country was initially brought about by intervention by the Yugoslav Army and has subsequently been maintained by the Bosnian Serbs. |
Фактическое разделение этой страны первоначально произошло в результате интервенции югославской армии и впоследствии поддерживалось боснийскими сербами. |
Countries that initially had the lowest rates of participation tended to experience the highest rates of increase. |
При этом наиболее высокие темпы роста, как правило, наблюдались в тех странах, в которых первоначально доля женщин среди самодеятельного населения была самой низкой. |
Fourth, the gains will initially be concentrated in those countries that have the capacity to respond. |
В-четвертых, положительные результаты первоначально будут отмечаться главным образом в тех странах, которые располагают потенциалом реагирования. |
The kidnappers initially demanded a ransom and released everyone except two deminers, a British instructor and his Cambodian assistant. |
Похитители первоначально запросили выкуп и освободили всех захваченных в плен саперов, за исключением двух человек - британского инструктора и его помощника-камбоджийца. |
The United States Government of the day initially focused its actions against Cuba on two areas: fuel and sugar. |
Первоначально акции американского правительства против Кубы проводились по двум направлениям и касались поставок горючего и производства сахара. |
Application for compensation must initially be made to the body bearing responsibility for compensation. |
Заявление на получение компенсации должно первоначально подаваться в орган, ответственный за ее выплату. |
The proposal to establish such a Commission was initially made by the Government of Zaire. |
Предложение о создании такой комиссии было первоначально выдвинуто правительством Заира. |
The motion was initially filed before Judge Karibi-Whyte, the Judge who confirmed the indictment. |
Это ходатайство первоначально было направлено судье Кариби-Уайту, который был судьей, утвердившим обвинительное заключение. |
These outputs represented 19 per cent of the total outputs initially programmed for the biennium 1994-1995. |
На эти мероприятия приходится 19 процентов от общего числа мероприятий, запланированных первоначально на двухгодичный период 1994-1995 годов. |