| The organization initially had a limited role in programme development and virtually none in implementing the projects for which it provided resources. | Первоначально организация играла ограниченную роль в разработке программ и не играла практически никакой роли в осуществлении проектов, для которых она предоставляла ресурсы. |
| The Special Rapporteur initially abandoned this provision, which was considered to be unclear by some members of the Commission. | Первоначально Специальный докладчик отказался от этого положения, которое считалось неясным некоторыми членами Комиссии. |
| History provides us with examples of bold though initially costly social reforms which were implemented during periods of crisis and shortage. | Можно привести исторические примеры смелых и первоначально дорогостоящих социальных реформ, которые предпринимались в периоды кризиса и разрухи. |
| Many women join the labour force initially in order to enhance the household's subsistence income. | Многие женщины вступают в состав рабочей силы первоначально для того, чтобы повысить доход, необходимый для существования семьи. |
| These elements were initially to be further specified in an amendment to the bill that had already been submitted. | Первоначально планировалось уточнить данные элементы в поправке к уже представленному законопроекту. |
| The General Peace Agreement did not initially foresee a role for the United Nations in the formation of the new army. | В Общем соглашении об установлении мира первоначально не предусматривалась роль Организации Объединенных Наций в формировании новой армии. |
| This project began in mid-1994 and was planned initially for a period of two years. | Этот проект был начат в середине 1994 года и первоначально планировался на двухлетний период. |
| The Geneva Sales Unit is also involved in promoting the English edition in Europe, initially targeting 13,000 additional subscribers. | Женевская Группа продажи изданий занимается также распространением английского издания в Европе, первоначально охватив дополнительно 13000 подписчиков. |
| Security improvements were initially proposed in March 1987 by the then Chief of Buildings and Commercial Services Division. | Меры по совершенствованию системы обеспечения безопасности были первоначально предложены в марте 1987 года тогдашним начальником Отдела эксплуатации зданий и торговых операций. |
| Time constraints did not permit a reconsideration of all the detailed aspects initially discussed at the forty-first session. | В связи с нехваткой времени не было возможности вновь подробно рассмотреть все аспекты, которые первоначально обсуждались на сорок первой сессии. |
| The South Centre was initially set up as a two-year follow-up office of the South Commission. | Центр "Юг" первоначально был создан сроком на два года как отделение Комиссии Юга по вопросам осуществления последующей деятельности. |
| In most of our countries our fledgling democracies face the serious challenge posed by lack of resources initially promised by our friends. | В большинстве наших стран наши нарождающиеся демократии сталкиваются с серьезнейшей проблемой, порожденной отсутствием ресурсов, первоначально обещанных нашими друзьями. |
| This extensive process involved, initially, eliciting the views of Governments. | Этот экстенсивный процесс первоначально включал в себя выявление мнений правительств. |
| The newly reported figures for rural water supply also indicate a lower coverage than had been initially reported. | Последние статистические данные о водоснабжении сельских районов также указывают на то, что процент охвата ниже, нежели сообщалось первоначально. |
| Having initially restricted itself to assessing the effectiveness of economic and social programmes, CPC had subsequently initiated evaluations in the humanitarian and political sectors. | Ограничившись первоначально оценкой эффективности экономических и социальных программ, КПК впоследствии начал проводить оценки в гуманитарном и политическом секторах. |
| It had initially been envisaged that the operation would end on that date. | Первоначально предусматривалось, что эта операция закончится к этому времени. |
| That relationship could be established initially through the adoption of the text by the General Assembly, subject to subsequent ratifications. | Такую связь можно было бы установить первоначально путем принятия текста Генеральной Ассамблеей с условием его последующей ратификации. |
| The estimates submitted, which were twice as high as the amounts initially forecast, were really incredible. | Представленная смета, которая в два раза превышает первоначально планировавшиеся суммы, является астрономической. |
| UNDP staff selected for reassignment to UNOPS after 1 January 1995 shall initially be assigned for two years. | Сотрудники ПРООН, отобранные для назначения в УОПООН после 1 января 1995 года, первоначально получают контракты на два года. |
| He was arrested initially for the abduction and false imprisonment of Rose Stagg. | Первоначально он арестован за похищение и незаконное лишение свободы Роуз Стагг. |
| The office was initially staffed with three electoral officers. | Первоначально в отделении имелось три сотрудника по вопросам выборов. |
| Agreements could be reached on certain arrangements that would not, initially, be intended to constitute a treaty. | Можно было бы достичь согласия в отношении определенных механизмов, которые первоначально не рассматривались бы в качестве договора. |
| Clearly this level of activity does not provide the basis for evaluation initially assumed by the Governing Council. | Ясно, что этот уровень деятельности не создает той основы для проведения оценки, которая первоначально предполагалась Советом управляющих. |
| Once peace is restored throughout the country, UNHCR will resume its organized voluntary repatriation and returnee programme, as initially envisaged. | Когда мир будет восстановлен во всей стране, УВКБ возобновит проведение организованной им добровольной репатриации и осуществление программы для репатриантов, как это было предусмотрено первоначально. |
| The operation initially aimed at preventing refugee outflows into neighbouring Kenya. | Первоначально эта операция была направлена на предотвращение потоков беженцев в сопредельную Кению. |