Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
However, the Committee is of the opinion that the Civil Affairs Officer post should initially be established at the P-3 level and re-evaluated on the basis of experience gained. Вместе с тем Комитет считает, что должность сотрудника по гражданским вопросам следует первоначально учредить на уровне С-З с последующей переоценкой на основе накопленного опыта.
It was initially established by WMO, the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites and the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America as an enabling technology project in the context of GEOSS. Эта система была первоначально создана ВМО, Европейской организацией по эксплуатации метеорологических спутников и Национальным управлением по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов Америки в качестве создающего возможности технологического проекта в контексте ГЕОСС.
That project would attempt to develop a more integrated, holistic approach towards WMD non-proliferation implementation, working initially with Bosnia and Herzegovina as a pilot country but developing methodologies and approaches in and for a wider regional context. В рамках этого проекта делалась бы попытка разработать более комплексный, целостный подход к деятельности по обеспечению нераспространения ОМУ, работая первоначально с Боснией и Герцеговиной в качестве пилотной страны и разрабатывая при этом методологии и подходы в более широком региональном контексте.
Although the settler had initially been charged with intention to cause grievous bodily harm, the Prosecutor's office refrained from pursuing the prosecution, stating that doing so might result in the revealing of secret evidence. И хотя первоначально этому поселенцу были предъявлены обвинения в преднамеренном причинении тяжких телесных повреждений, Прокуратура воздержалась от дальнейшего судебного преследования, заявив, что это может привести к утечке секретной информации.
However, it finally retained the text as initially proposed since it is the function of the depositary to notify the parties. Однако в конечном счете текст был сохранен в том виде, в каком он был первоначально предложен, поскольку уведомление сторон является функцией депозитария.
The liquidation period, initially set for six months, was extended by one month until 10 March 2009 owing to unanticipated delays in the final recovery and disposal of UNMEE assets in the Mission. Ликвидационный период, первоначально рассчитанный на шесть месяцев, был продлен на один месяц до 10 марта 2009 года ввиду непредвиденных задержек с окончательным сбором и ликвидацией имущества МООНЭЭ внутри Миссии.
When the provision had been initially proposed, her delegation had stated its willingness to approve it, provided that its scope of application was strictly limited. Когда это положение было первоначально предложено, делегация оратора заявила о своей готовности утвердить его при том условии, что его сфера применения будет строго ограничена.
9.1 On 21 January 2008, the authors reiterated their previous comments and stated that they would shortly have been on the list for five years, the State party having initially asserted that relevant evidence had been found against them. 9.1 21 января 2008 года авторы сообщения вновь представили свои предыдущие комментарии и отметили, что скоро пройдет пять лет с тех пор, как они были включены в перечень и государство-участник первоначально утверждало, что есть конкретные доказательства против них.
Additionally, liaison officers from AMISOM troop-contributing countries (initially Uganda and Burundi), African Union Staff Officers and the major bilateral donors will be embedded within the team. Кроме того, в состав группы будут включены офицеры связи из стран, предоставляющих воинские контингенты АМИСОМ (первоначально Уганда и Бурунди), штабные офицеры из Африканского союза и представители основных двусторонних доноров.
This situation was addressed by the General Assembly initially in its resolution 52/220, in which the Assembly requested the Secretary-General to bring the financial arrangements of the Office into line with those of similar United Nations administrative offices. Первоначально эта ситуация была рассмотрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/220, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря привести финансовые процедуры Отделения в соответствие с финансовыми процедурами аналогичных административных отделений Организации Объединенных Наций.
Especially since procedural issues initially took up a disproportionate amount of time and energy, it is our hope that the review will maintain a firm focus on what makes a difference in the field. Если первоначально у нас неоправданно много времени и энергии занимали процедурные вопросы, то сейчас, мы надеемся, обзор будет четко уделять основное внимание тому, что более всего важно на местах.
Resuming allocations of special drawing rights (SDRs), which were initially created as a new international reserve asset managed by IMF, to provide global liquidity and stable international reserve assets has come to the fore in the multilateral response to the current global crisis. Одним из приоритетных направлений многосторонних действий по борьбе с нынешним мировым кризисом стало возобновление выпусков специальных прав заимствования (СДР), которые первоначально задумывались как новый международный резервный актив, находящийся в ведении МВФ, для обеспечения глобальной ликвидности и формирования стабильных международных резервов.
Many of the 200,000 persons initially registered as internally displaced from or within Kosovo in 1999 and subsequent years have yet to find a durable solution. Для многих из 200000 лиц, первоначально зарегистрированных в 1999 году и последующие годы в качестве внутренне перемещенных лиц из Косово или в пределах Косово, еще предстоит найти долгосрочное решение.
6.4.2. with the reflector initially fixed according to paragraph 6.4.1., the headlamp must meet the relevant photometric requirements of paragraphs 6.2. and 6.3; 6.4.2 если отражатель первоначально установлен согласно пункту 6.4.1, то фара должна отвечать соответствующим фотометрическим параметрам, предусмотренным в пунктах 6.2 и 6.3;
In the ensuing discussion, concern was expressed that the Canadian regulatory decision had been reviewed by an independent review board and that the full report of the board's finding had initially not been made available to the Committee. В ходе развернувшейся затем дискуссии была выражена обеспокоенность в связи с тем, что регламентационное постановление Канады было проанализировано независимой контрольной комиссией и полный доклад с выводами этой комиссии не был первоначально предоставлен в распоряжение Комитета.
One of the challenges that the Census Bureau initially faced in taking advantage of JPSM was that some of the employees interested in the master's degree program did not have the academic qualifications for graduate work. Одна из проблем, с которыми первоначально столкнулось Бюро переписи населения при попытке использовать возможности ОПМПО в своих интересах, заключалась в том, что некоторые работники, заинтересованные в обучении по программе магистратуры, не имели академической подготовки, необходимой для работы на послевузовском уровне.
Sufficient flexibility is needed eventually to include important health domains, or more valid questions to measure a particular health domain, which may initially not have been recommended at the European or other level. В конечном итоге требуется значительная гибкость для включения важных областей здравоохранения и более четких вопросов для оценки какого-либо аспекта здоровья, который первоначально, возможно, не был рекомендован в рамках Европы или на другом уровне.
According to the owners, the hijackers, who were in contact with the owners by Thuraya telephone initially, demanded a ransom of 25 million Sudanese dinars (SD) per vehicle. По словам владельцев, угонщики, которые первоначально поддерживали с владельцами связь с помощью телефонов «Турайя», потребовали выкуп в размере 25 млн. суданских динаров за каждую машину.
A financial gap, initially projected at $24.6 million, has been bridged through a range of corrective measures, including increased donor support and a revision of expenditures. Дефицит, первоначально прогнозировавшийся в размере 24,6 млн. долл. США, был покрыт благодаря ряду мер, включая увеличение донорской поддержки и пересмотр расходов.
Accordingly, the underlying tasks which were considered temporary when the general temporary assistance positions were initially approved have proven to be and are expected to remain of a continuing nature in the foreseeable future. Таким образом, должностные функции, которые считались временными, когда должности временного персонала общего назначения первоначально утверждались, оказались постоянными по своему характеру, и ожидается, что такая ситуация будет сохраняться в обозримом будущем.
I had initially designated him as my Special Envoy for eastern Democratic Republic of the Congo, but changed his title after my consultations with the parties and regional leaders in Nairobi. Я первоначально назначил его моим Специальным посланником по восточной части Демократической Республики Конго, но после консультаций со сторонами и региональными лидерами в Найроби изменил название его должности.
(a) Two infantry battalions (850 each), initially deployed to stabilize the situation in North Kivu; а) два пехотных батальона (по 850 человек в каждом), первоначально развернутые для стабилизации ситуации в Северном Киву;
It was initially funded through the issuance of fishing licences, and the penalties levied upon vessels caught fishing without such licences. Первоначально ее содержание оплачивалось за счет выдачи рыболовных лицензий и взимания штрафов, налагаемых на суда, застигнутые во время лова рыбы без таких лицензий.
The present report is an "interim" document for it attempts to capture the features of the risk universe of UNFPA with data initially formatted for a more traditional analysis of audit issues. Настоящий доклад является «промежуточным» документом, поскольку в нем предпринимается попытка определить характерные черты совокупности рисков, с которыми сталкивается ЮНФПА, с использованием данных, которые были первоначально отформатированы для проведения более традиционного анализа вопросов, касающихся ревизий.
The pilot project, initially funded with US$ 17 million, originally targeted farmers in Burkina Faso, Mauritania, Mozambique and Senegal but has now been expanded to a total of 54 countries. Экспериментальный проект, на стартовое финансирование которого было выделено 17 млн. долл. США, первоначально был рассчитан на фермеров в Буркина-Фасо, Мавритании, Мозамбике и Сенегале, а в настоящее время им охвачено в общей сложности 54 страны.