Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
The following classes of terrestrial nuclear power sources or processes were initially identified by the Working Group as having potential relevance to nuclear power sources in outer space: Рабочая группа первоначально определила следующие классы наземных ЯИЭ или наземных процедур, которые могут иметь отношение к использованию ЯИЭ в космическом пространстве:
It could be suggested that the I3 implementation rate, which is the ratio of all implemented outputs to the outputs initially programmed, provides a better perspective on the intensity of work implementation in different organizational entities. Можно предположить, что показатель осуществления I3, который представляет собой соотношение всех осуществленных мероприятий и первоначально запланированных мероприятий, лучше отражает интенсивность работы в различных организационных подразделениях.
Although the findings of the audit had been initially reported to OHCHR in early 1999, the report should help the Organization to reflect on lessons learned from the Operation and take stock of management actions to strengthen controls in OHCHR field operations. Хотя сделанные в ходе ревизии выводы были первоначально сообщены УВКПЧ в начале 1999 года, этот доклад должен помочь Организации Объединенных Наций учесть уроки, извлеченные из опыта проведения Операции, и принять комплекс мер в области управления для укрепления контроля при проведении полевых операций УВКПЧ.
Claimants whose identity could not be identified at the border, but who did not present a particular or identified risk, were initially held at the open centre and, once their identity had been ascertained, were released, usually within three to five weeks. Просители, чья личность не может быть установлена на границе, но которые не представляют особой или установленной опасности, первоначально направляются в открытый центр и после установления их личности освобождаются обычно в течение З - 5 недель.
Of the claimants initially detained at the border, 78 had later been released with a permit and 20 subsequently conditionally released. Из общего числа просителей, первоначально задержанных на границе, 78 человек позднее были освобождены и им выданы разрешения, а 20 были освобождены условно.
Often, because of limitations in data sources, and the difficulty in obtaining a market value as there is no observable price, the value of direct investment equity is initially obtained at book value. Зачастую из-за ограниченности источников данных и трудностей с получением рыночной стоимости, поскольку наблюдаемая цена отсутствует, стоимостной объем прямых инвестиций первоначально оценивается по балансовой стоимости.
Five members and five alternate members shall be elected initially for a term of three years and five members and five alternate members for a term of two years. Пять членов и пять заместителей членов первоначально избираются на трехлетний срок, а пять членов и пять заместителей членов - на двухлетний срок.
It should be borne in mind that a crucial factor in the creation of an information weapon is that the applicable information technologies will generally be found initially in the civilian sector and may only later be transferred to the military sector. Необходимо также принимать во внимание специфику создания информационного оружия, которая заключается в том, что применяемые для этого информационные технологии первоначально появляются, как правило, в гражданском секторе и лишь затем могут переходить в военный.
(c) In developed countries, urbanization initially led to higher mortality rates in urban than rural areas, largely because of severe overcrowding combined with poor sanitation conditions. с) в развитых странах урбанизация первоначально привела к более высокой смертности в городских районах по сравнению с сельскими, в основном из-за большой перенаселенности и плохих санитарных условий.
Half of the lead reviewers shall be assigned initially for a term of two years and the other half for a term of three years. Половина ведущих экспертов назначается первоначально на срок в два года, а другая половина - на срок в три года.
In Morocco, ICT was initially viewed in 1995 as an enabling mechanism to liberalize the economy and thereby enable Morocco to participate more effectively in the global economy, to slow the emigration of skilled workers, especially to Europe, as well as to create employment opportunities. В Марокко в 1995 году ИКТ первоначально рассматривались в качестве механизма, способствующего либерализации экономики, а следовательно и повышению эффективности участия Марокко в глобальной экономике, сокращению эмиграции квалифицированных рабочих, в особенности в Европу, а также созданию новых возможностей для занятости.
The mandate of the Representative, it will be recalled, initially established by the Commission on Human Rights in 1992, was to study the causes and consequences of internal displacement, both generically and specifically, in affected countries. Как известно, мандат Представителя, первоначально утвержденный Комиссией по правам человека в 1992 году, заключался в изучении причин и последствий внутренних перемещений в целом и конкретно в затрагиваемых странах.
Both men were included initially on the list of Freedom House representatives to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. However, they were accredited by United Towns Agency for North-South Cooperation. Первоначально оба эти лица были включены в список представителей организации «Фридом хаус» на пятьдесят восьмой сессии Комиссии, однако они были аккредитованы как представители организации «Агентство породненных городов за сотрудничество "Север-Юг"».
The Committee points out that posts are classified initially by the Secretary-General before submitting his estimates to the General Assembly with a request to establish a post at the level it has been classified. Комитет отмечает, что первоначально должности классифицируются Генеральным секретарем до представления им сметы Генеральной Ассамблее с просьбой о создании той или иной должности на уровне, который был определен при классификации.
They called for the use of these funds initially to support the strengthening of the democratic pillars of governance as well as to provide humanitarian relief to the population, particularly in the fields of education and health. Они призвали первоначально использовать эти средства для содействия укреплению демократических основ государственного управления, а также для оказания гуманитарной помощи населению, особенно в сфере образования и здравоохранения.
Clarification was received from the Secretariat that, while initially the draft elements were not meant to focus on community crime prevention, over the years Member States had become more concerned about that important aspect of crime prevention. От Секретариата было получено разъяснение, что, хотя первоначально проект элементов не был направлен только на предупреждение преступности на базе общин, с годами государства-члены стали все больше значения придавать именно этому важному аспекту предупреждения преступности.
In the Rainbow Warrior arbitration it was initially argued that "in the theory of international responsibility, damage is necessary to provide a basis for liability to make reparation", but the parties subsequently agreed that... В ходе арбитражного разбирательства по делу "Рейнбоу Уорриор" первоначально выдвигался аргумент о том, что "в теории международной ответственности наличие ущерба является необходимым условием, создающим основу для материальной ответственности за предоставление возмещения", однако впоследствии стороны согласились с тем, что...
"6.7.2. Wheels shall be suitable for tyres of the tyre size designations specified initially by." "6.7.2 Колеса должны соответствовать шинам, обозначение размеров которых было первоначально указано..."
UNEP Chemicals expects to play a central role in addressing the risks posed by heavy metals, initially by following up the global mercury assessment in the manner to be determined by the Governing Council. Ожидается, что Отдел ЮНЕП по химическим веществам будет играть центральную роль в снятии рисков, связанных с тяжелыми металлами, первоначально путем принятия последующих мер в связи с глобальной оценкой ртути таким образом, как это будет определено Советом управляющих.
Although the letter of assist procedure was initially created to complement existing memorandums of understanding for requirements that were unforeseen during mission planning, it has evolved and become a standard mode of procurement for peacekeeping missions, which the Department justified by the inability to obtain competitive bids. Хотя процедура предоставления писем-заказов была первоначально создана в дополнение к существующим меморандумам о взаимопонимании для удовлетворения потребностей, которые не были предусмотрены на этапе планирования миссии, она видоизменилась и стала стандартным методом осуществления закупок для миссий по поддержанию мира, который Департамент обосновывал неспособностью получения конкурентных оферт.
At the end of the stage, the defence team receives the full lump sum initially set for that stage, less any disbursements already received in the form of monthly stipends. В конце стадии бригада защиты получает в полном объеме единовременную выплату, первоначально установленную для этой стадии, за вычетом всех уже выданных сумм в форме месячных платежей.
As for the time limits for investigation in accordance with the Criminal Procedure Code it is initially 10 days and 30 days for the final decision in complex cases. Что касается сроков следствия, то в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом для принятия окончательного решения отводится первоначально 10 дней, а в случае сложных дел - 30 дней.
The Office was initially set up by the Government in 1996 for a period of three years; however, it has been given a legal foundation through the Gender Equality Act and became a permanent body in 1999. Это Управление было первоначально учреждено правительством в 1996 году на трехлетний срок; однако в Законе о равенстве мужчин и женщин были заложены правовые основы этого органа, и в 1999 году он стал функционировать на постоянной основе.
These countries initially faced mainly an external financial shock; the other negative developments - such as slower growth of international trade, lower commodity prices, devalued currencies, and worsened terms of trade - were a fallout from the initial financial shock. Первоначально эти страны испытали главным образом внешние финансовые потрясения; остальные негативные явления - такие, как снижение темпов роста международной торговли, падение цен на сырье, девальвация валют и ухудшение условий торговли, - были следствием первоначальных финансовых потрясений.
The coordination of the humanitarian response in East Timor was initially led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and saw the mass deployment of staff of United Nations agencies and of non-governmental organizations to areas of the greatest humanitarian concern. Координация гуманитарных операций в Восточном Тиморе первоначально осуществлялась под руководством Управления по координации гуманитарной деятельности, и в ходе их осуществления многочисленный персонал Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций был направлен в районы, где сложилась наиболее тяжелая в гуманитарном отношении ситуация.