| Hydraulic fluids were initially used in aircraft to apply brake pressure. | Первоначально гидравлические системы стали применяться в авиации для усиления тормозов. |
| This tragic incident took place at a location which, initially, was not considered as a conflict zone. | Этот трагический инцидент произошел в месте, которое первоначально не считалось зоной конфликта. |
| ( ) The notification shall be made initially with the information available at that point in time. | ( ) В первоначально отправляемом уведомлении содержится информация, имеющаяся на данный момент времени. |
| Identification of the place in country or country from which the goods were initially dispatched to the importing country. | Идентификация места в стране или страна, из которой грузы были первоначально доставлены в страну импорта. |
| To allow for rapid appraisals of a large volume of selected projects, it is initially based on only five indicators. | Для обеспечения возможности оперативной оценки большого объема отобранных проектов первоначально она основана лишь на пяти показателях. |
| The matter was initially addressed through a special audit. | Этот вопрос был первоначально рассмотрен в ходе специальной ревизии. |
| Many of these initially related to the private sector and in particular to listed companies. | Многие из них первоначально касались частного сектора, в частности компаний, котирующихся на фондовой бирже. |
| Consequently, the Executive Board could consider scaling back the activities initially approved for 2007 that have yet to be implemented. | Вследствие этого Исполнительный совет мог бы проработать вопрос о сокращении масштабов мероприятий, которые первоначально были утверждены на 2007 год и еще не были выполнены. |
| This effectively determined that the destruction phase could not be completed within the time initially envisioned under the terms of the Convention. | По этой причине этап уничтожения не мог быть завершен в сроки, которые были первоначально предусмотрены в соответствии с положениями Конвенции. |
| The resource boom manifested itself initially through the improvement of the national balance of payments. | Первоначально ресурсный бум привел к улучшению национального платежного баланса. |
| The Action Plan was initially a two-year programme, from July 2003 to June 2005. | План действий первоначально представлял собой двухгодичную программу на период с июля 2003 года по июнь 2005 года. |
| All in-person enquiries should be directed initially to these offices. | Все личные запросы должны первоначально направляться в эти службы. |
| UNCTAD had started working at the regional level, initially on FDI in East Africa, especially tourism. | ЮНКТАД приступила к работе на региональном уровне, первоначально по изучению вопросов ПИИ в Восточной Африке, в частности в секторе туризма. |
| The NCWC Secretariat, initially attached to the Ministry of Health, became a separate entity in 2005. | Секретариат НКЖД, первоначально функционировавший при Министерстве здравоохранения, в 2005 году стал отдельной структурой. |
| Such a force could initially be small and self-sustaining, growing over time with the achievement of specific security and political milestones. | Такие силы могут первоначально быть небольшими и автономными, увеличиваясь с течением времени по мере достижения конкретных политических вех и вех в плане безопасности. |
| However, it was initially felt that the faction would first need to demonstrate its commitment to stop recruiting children and to release them. | Однако первоначально считалось, что группировка должна сперва продемонстрировать свою приверженность прекращению вербовки и освобождению детей. |
| The New Zealand Government initially favoured industry self-regulation but was compelled after a few years to step in to fill the regulatory vacuum. | Правительство Новой Зеландии первоначально поддерживало отраслевое саморегулирование, но спустя несколько лет было вынуждено вмешаться для заполнения регулятивного вакуума. |
| Although the second author was initially detained for a two-month period, all were subsequently granted bridging visas. | Хотя второй автор был первоначально задержан на двухмесячный срок, всем им впоследствии выдали промежуточные визы. |
| 1.1 The communication, initially dated 17 November 2005, is submitted by Grant Tadman and Jeff Prentice. | 1.1 Сообщение, первоначально датированное 17 ноября 2005 года, представлено Грантом Тадманом и Джеффом Прентисом. |
| UNDP initially indicated that it was not known to which staff members those advances related. | Согласно первоначально полученной от ПРООН информации, было неизвестно, каким именно сотрудникам были выплачены суммы авансов. |
| Thus, host country Governments were allowed to contribute a portion only of the initially calculated target. | Таким образом, правительствам принимающих стран разрешали покрывать только часть первоначально рассчитанной целевой суммы. |
| The expanded regional organization group will nominate a coordinating country for the region and could initially be supported by the Secretariat. | Региональная организационная группа в расширенном составе будет предлагать кандидатуру страны-координатора по региону, первоначально, возможно, при поддержке секретариата. |
| Numerous rounds of talks initially produced limited results but made discernible progress towards the end of the year. | Первоначально многочисленные переговоры позволили добиться лишь ограниченных результатов, однако к концу года сторонам удалось достичь ощутимого прогресса. |
| All substantive sections have far greater transport needs than initially forecast. | Транспортные потребности всех основных подразделений Миссии оказались намного большими, чем первоначально предполагалось. |
| This project was launched in March 2006, and initially foreseen for a period of 2 years. | Осуществление этого проекта было начато в марте 2006 года, и первоначально предполагалось, что он продлится два года. |