Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
It is in this context that the Prosecutor dropped the charges for which prosecution was initially sought. Именно в этих условиях обвинитель снял те пункты обвинения, на основании которых первоначально предполагалось возбудить судебное преследование.
The collision probabilities among the larger objects are initially low. Вероятность столкновения более крупных объектов первоначально невысока.
Argentina has recently begun implementing an innovative rural energy plan designed to encourage private-sector involvement in providing rural energy services to four provinces initially. Недавно Аргентина приступила к осуществлению новаторского плана энергоснабжения сельских районов, призванного содействовать оказанию частным сектором первоначально четырем провинциям энергетических услуг на селе.
The provision incorporated into the Act was initially applied only to refugees and asylum seekers, who have always received such instruction. Данное положение этого закона первоначально применялось лишь к детям беженцев и просителей убежища, которые в любых случаях могли посещать такие занятия.
The office initially provided project supervision and loan-administration services for 20 IFAD-financed projects in West and Central Africa. Первоначально отделение обеспечивало надзор за проектами и услуги по распоряжению кредитами для 20 финансируемых МФСР проектов в Западной и Центральной Африке.
The Act initially appeared in 1979 but was repealed in 1983/84. Первоначально этот закон был принят в 1979 году, однако в 1983/84 году он был отменен.
This was done initially under the cover of a civilian space programme, pursued with the cooperation of several advanced countries. Первоначально это делалось под прикрытием гражданской космической программы, осуществляемой при сотрудничестве нескольких передовых стран.
He recalled that, initially, President Taylor had said that he would be prepared to step down in the interest of peace in Liberia. Он напомнил, что первоначально президент Тейлор заявил о своей готовности уйти в отставку в интересах мира в Либерии.
The Internet, used initially as a marketing tool by companies, now provides real data to markets and investors. Через Интернет, который первоначально использовался компаниями как инструмент маркетинга, сегодня рынкам и инвесторам передаются реальные данные.
An innovative initiative on HIV/AIDS in Botswana, initially sponsored by the Special Unit, was launched by the Administrator in 2001. В 2001 году Администратор выступил с новаторской инициативой в отношении ВИЧ/СПИДа в Ботсване, которая была первоначально разработана Специальной группой.
In "Somaliland", UNDP continued to support peace-building activities through its cadastral survey project that had initially been implemented in rural areas. В «Сомалиленде» ПРООН продолжала поддерживать деятельность по миростроительству в рамках своего проекта кадастровой съемки, который первоначально осуществлялся в сельских районах.
The basic concept of a Presidential Council initially drew perplexed reactions from the two sides, but in time it became broadly accepted. Эта базовая концепция Президентского совета первоначально вызвала недоумение у обеих сторон, но со временем получила широкое признание.
It was initially proposed that the provision should protect not only the vessel, but detained members of the crew and passengers. Первоначально предлагалось, чтобы это предложение защищало не только судно, но и задержанных членов экипажа и пассажиров.
At the thirty-eighth session, the discussion focused initially on the text of the draft enforcement provision. Первоначально в центре внимания при обсуждении на тридцать восьмой сессии стоял текст проекта положения о приведении в исполнение.
Poland, which initially was the place of origin of the victims, has become a transit country in human trafficking. Польша, которая первоначально являлась страной происхождения жертв торговли людьми, постепенно превратилась в транзитную страну.
Natural resources were initially proposed as a matter within the competence of the constituent states. Вопрос о природных ресурсах первоначально было предложено отнести к компетенции составных государств.
The 300 series appointment was initially configured for temporary service. Назначения на основе серий 300 первоначально предполагались для привлечения сотрудников на временной основе.
Moreover, although initially thought possible, UNOG did not have the staff resources or the management capacity to manage concurrent projects. Кроме того, хотя первоначально ЮНОГ и считало это возможным, оно не располагало достаточными кадровыми ресурсами или управленческим потенциалом для руководства осуществлением одновременно нескольких проектов.
The eleventh instalment as initially submitted to the Panel contained 658 claims. Одиннадцатая партия, первоначально переданная Группе, содержала 658 претензий.
The initially considerable structural differences between the former Federal territory and the new Federal Länder have continued to reduce. Продолжалось уменьшение структурных различий между прежней федеральной территорией и новыми федеральными землями, которые первоначально были значительными.
Funding 89. The microfinance and microenterprise programme was initially funded via voluntary donor contributions amounting to $13.1 million. Программа кредитования микропредприятий первоначально обеспечивалась средствами за счет добровольных взносов доноров, составивших 13,1 млн. долл. США.
A subvention of $146,500 was initially provided to UNIDIR in 1985. Первоначально в 1985 году ЮНИДИР была выделена субсидия в размере 146500 долл. США.
The Commission's listing of categories often denied education illustrates how the initially simple and neat legal categorizations of prohibited grounds and types of discrimination have gradually become complex. Подготовленное Комиссией перечисление категорий лиц, которых нередко лишают возможности получения образования, свидетельствует о том, как первоначально простые и четкие правовые классификации запрещенных оснований и видов дискриминации постепенно превращаются в сложные.
"Combi" certifications relate to aircraft initially designed for passengers that were subsequently converted to carry cargo as well. Комбинированный тип - это летательные аппараты, первоначально предназначенные для пассажиров, но впоследствии переоборудованные и для перевозки грузов.
The discussion focused initially on why sustainable development has not been fully integrated into national planning by SIDS. Обсуждение первоначально было посвящено рассмотрению вопроса о том, почему вопросы устойчивого развития не были в полной мере включены в национальное планирование СИДС.