Initially, seven options were considered, of which four are discussed in detail below. |
ЗЗ. Первоначально были рассмотрены семь вариантов, из которых четыре подробно анализируются ниже. |
Initially the Fund will have windows for adaptation and mitigation. |
Первоначально Фонд будет иметь окна для адаптации и предотвращения изменения климата. |
Initially, each installed cascade comprised 164 centrifuges. |
Первоначально каждый смонтированный каскад содержал 164 центрифуги. |
Initially, all six northern Kosovo Serb commanders refused to implement the rotation order and were suspended from office. |
Первоначально все шесть начальников из числа сербов Северного Косово отказались выполнять приказ о ротации и были отстранены от работы. |
Initially, one instructor per four-week course was planned, which resulted in an underestimation of the necessary resources. |
Первоначально планировалось привлечение одного преподавателя для четырехнедельного курса, что привело к занижению оценки необходимых ресурсов. |
Initially, the site would be available in English only with French and Spanish translations envisaged for introductory material. |
Первоначально сайт будет доступен только на английском языке; вступительные материалы будут также переведены на французский и испанский языки. |
Initially, GSCs operated in only a few selected economic sectors, and were largely confined to developed countries. |
Первоначально ГПСЦ действовали лишь в немногих избранных секторах экономики, а круг их участников ограничивался в основном развитыми странами. |
Initially the Fund started with Central Government employees only. |
Первоначально Фонд начинал со страхования только работников центрального правительства. |
Initially, the centres operated without any independent legal capacity and were typically housed in government ministries or academic institutions. |
Первоначально центры функционировали, не имея самостоятельного правового статуса, и, как правило, размещались в правительственных министерствах или академических институтах. |
Initially, Military Planning Service officers were carrying out the tasks of capability development and policy and doctrine work on an ad hoc basis. |
Первоначально сотрудники Службы военного планирования выполняли задачи развития потенциала и проводили разработку политики и доктрины на специальной основе. |
Initially, the Articles only contained a general arbitration clause. |
Первоначально в статьях содержалась лишь общая оговорка об арбитраже. |
Initially, the Commission had only envisaged including in the draft articles a provision regarding the possible holding of consultations. |
Первоначально Комиссия лишь предусматривала включение в проекты статей положения, касающегося возможного проведения консультаций. |
Initially, each Panel was composed of two international judges and one national judge, with the national judges presiding. |
Первоначально каждая коллегия насчитывала в своем составе двух международных судей и одного национального судью при председательстве национальных судей. |
Initially, the international judges and prosecutors were appointed by the European Union High Representative for Bosnia and Herzegovina. |
Первоначально международные судьи и обвинители назначались Высоким представителем Европейского союза по Боснии и Герцеговине. |
Initially, many of them are tourists staying at hotels. |
Первоначально многие из них являются туристами, останавливающимися в гостиницах. |
Initially, some of the least developed countries will need international financial support to gradually introduce the schemes. |
Первоначально некоторым из наименее развитых стран потребуется международная финансовая помощь для постепенного осуществления этих планов. |
Initially, Governments should review existing legal definitions of disability, as they may be inherently discriminatory (albeit unintentionally). |
Первоначально правительствам следует пересмотреть существующие правовые определения инвалидности, т.к. они могут быть дискриминационными по своей сути (хотя и непреднамеренно). |
Initially this was carried out in seven departments: Guatemala, Escuintla, Quetzaltenango, Alta Verapaz, Baja Verapaz, Chiquimula and Jutiapa. |
Первоначально оно проводилось в семи департаментах: Гватемала, Эскуинтла, Кесальтенанго, Альта-Верапас, Баха-Верапас, Чикимула и Хутьяпа. |
Initially, 29 Communities were established nationwide in 2006 and 2007 in a pilot phase. |
Первоначально в 2006 и 2007 годах в Ирландии в качестве эксперимента было создано 29 комитетов. |
Initially, SHADE participation involved only the Combined Maritime Forces (based in Bahrain), the European Union Naval Force and NATO. |
Первоначально в состав ГООПИ входили только Объединенные военно-морские силы (базирующиеся в Бахрейне), ВМС Европейского союза и НАТО. |
Initially, they must determine the scope of the priority regime. |
Первоначально они должны определить сферу действия режима приоритета. |
Initially, there was no intention of linking IMDIS with the other information systems currently in place. |
Первоначально не строилось никаких планов увязки ИМДИС с другими ныне существующими информационными системами. |
Initially, the centrepiece of the children's health strategy was prevention initiatives. |
Первоначально центральным элементом стратегии охраны здоровья детей были инициативы по профилактике. |
5.4 Initially, the KSF shall be primarily responsible for crisis response, explosive ordinance disposal, and civil protection. |
5.4 Первоначально КСБ будут отвечать прежде всего за кризисное реагирование, обезвреживание взрывоопасных предметов и гражданскую оборону. |
Initially, the Agreement was intended to address the primary pollutants responsible for acid rain. |
Первоначально целью Соглашения являлась борьба с первичными загрязнителями, являющимися причиной кислотных дождей. |