Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
Although CPN-M initially denied responsibility, in some cases local CPN-M leaders have since accepted responsibility. Хотя КПН-М первоначально отрицала свою причастность к гибели этих людей, в ряде случаев местные руководители КПН-М признали свою ответственность за эти инциденты.
The clearing of goods through Customs and their physical handling initially ran smoothly throughout January 2005. Таможенная очистка товаров и их погрузка, разгрузка и транспортировка первоначально в течение всего января 2005 года шли гладко.
The Procurement Task Force was initially tasked with conducting expanded investigations of the Procurement Service in order to resolve the outstanding questions. Целевой группе по закупочной деятельности первоначально было предложено провести расширенное расследование деятельности Службы закупок, с тем чтобы урегулировать нерешенные вопросы.
Savings in interpretation were due primarily to shortened sessions, sessions not extending over weekends and lower than initially estimated service requirements from IAEA. Экономия средств по статье «Устный перевод» была достигнута главным образом вследствие сокращения продолжительности сессий, отказа от проведения заседаний в выходные дни и более низких, чем первоначально предполагалось, потребностей в обслуживании МАТАТЭ.
The Executive Director intends to establish an internal management oversight mechanism initially within existing resources. Директор-исполнитель намерен создать механизм внутреннего управленческого надзора первоначально за счет имеющихся ресурсов.
The anti-viral programme would initially target 19,000 cases, with a planned increase to 20,000 cases per annum. Антивирусной программой будет первоначально охвачено 19000, а затем 20000 больных в год.
After initially being denied, consular access and limited family visits were granted. Доступ консульских работников и ограниченные визиты членов семей, в которых первоначально было отказано, были впоследствии разрешены.
Ethiopia initially objected to UNMEE support to the Field Office on the grounds that it had not been fully consulted. Первоначально Эфиопия возражала против оказываемой МООНЭЭ поддержки Полевому отделению на том основании, что с ней не было проведено всесторонних консультаций.
The Codes were initially adopted in 1961 but have since been revised and expanded in scope. Кодексы были первоначально утверждены в 1961 году, однако впоследствии они пересматривались и сфера их действия расширялась.
It was initially not available to African mothers. Первоначально эти пособия не предоставлялись африканским матерям.
Under the terms of the construction contract, payment was initially to be in cash. В соответствии с условиями строительного контракта первоначально платежи должны были осуществляться в денежной форме.
Both claimants initially asserted 100 per cent ownership of the business. Первоначально оба заявителя утверждали, что владеют 100% капитала предприятия.
While initially focusing on rehabilitation of community shelter and infrastructure, their role covers a whole array of components contributing to reconstruction and peace-building. Хотя первоначально в своей работе они уделяют основное внимание восстановлению общинного жилья и инфраструктуры, их роль охватывает целый ряд видов деятельности, способствующих реконструкции и миростроительству.
The civilian police and military components of UNMISET would initially require a strength of 1,250 and 5,000 all ranks, respectively. Первоначально необходимая численность компонента гражданской полиции и военного компонента МООНПВТ будет составлять соответственно 1250 и 5000 сотрудников всех рангов.
The Cabinet endorsed the introduction of electricity charges, initially for larger institutional and commercial consumers of power. Кабинет одобрил внедрение зарядных агрегатов, первоначально для обслуживания более крупных институциональных и коммерческих потребителей электроэнергии.
That contradicts the new vision that we initially adopted to respect human rights in all countries without distinction. Это противоречит новой концепции, которую мы первоначально одобрили, а именно: об уважении прав человека во всех странах без каких-либо различий.
The Special Rapporteur on religious intolerance was initially appointed pursuant to Commission resolution 1986/20. Первоначально в соответствии с резолюцией 1986/20 Комиссии был назначен Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости.
The Inter-American Convention against Corruption entered into force in 1997 and did not initially include a follow-up mechanism to monitor its implementation. Межамериканская конвенция о борьбе с коррупцией вступила в силу в 1997 году и первоначально не предусматривала механизма по контролю за осуществлением.
The law reform process is, however, taking longer than initially anticipated. Однако процесс пересмотра законодательства потребовал значительно больше времени, чем первоначально планировалось.
Petitions for appeal are initially to be submitted to the Migration Board. Просьбы об апелляции должны первоначально направляться в Совет по делам миграции.
The responses received initially from Uganda had not been clear, complete and convincing. Ответы, полученные первоначально от Уганды, были неточными, неполными и неубедительными.
These clinics initially focused on contraceptive advice and abortion prevention work. Первоначально эти клиники сосредоточивали внимание на консультациях по вопросам контрацепции и предупреждения абортов.
When ONUB initially deployed into Bujumbura Rurale, it encountered some difficulties in coordinating its freedom of movement. Когда ОНЮБ первоначально разместила свои силы в Бужумбуре-Рюраль, у нее возникли некоторые трудности с обеспечением их свободы передвижения.
Calculations indicate that the environmental protection levels initially proposed during the Gothenburg Protocol negotiations for 2010 will only be reached by the year 2020. Согласно расчетам, уровни защиты окружающей среды к 2010 году, первоначально предложенные в рамках переговоров по Гётеборгскому протоколу, будут достигнуты лишь к 2020 году.
Applications for co-counsel, legal assistants and investigators are initially dealt with by the Defence Counsel Management Section. Ходатайства о предоставлении второго адвоката, референтов и следователей первоначально рассматриваются Секцией по делам адвокатов защиты.